Glossary entry (derived from question below)
Feb 18, 2012 22:27
12 yrs ago
Japanese term
帰省地
Japanese to English
Tech/Engineering
Law (general)
university bylaws
This is on a form.
Would this be an indication of where one's hometown? Can we just say "hometown"? Or is there something significant about the 帰 portion. I suspect it's asking where you would return home on holiday, but is there an efficient way to express this in English?
Would this be an indication of where one's hometown? Can we just say "hometown"? Or is there something significant about the 帰 portion. I suspect it's asking where you would return home on holiday, but is there an efficient way to express this in English?
Proposed translations
(English)
1 | permanent address | cinefil |
4 +3 | Hometown | Teddy Okuyama (X) |
2 +1 | address during holidays | Yuki Okada |
3 | original residence | humbird |
Proposed translations
3 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Very nice. I should have thought of that, but I was working with a parsed file and couldn't see the context very well."
+1
3 hrs
address during holidays
Yes, it is usually your hometown but if your parents have moved, you would not return to your hometown anymore (usually). I guess they want to know where to send mails during holidays. They migh just want to know a general location like "ken" but then I can't think of a reason that they want to know such a thing.
In case they want to know where your hometown is, then they would say 出身地, so I don't think this is the case.
In case they want to know where your hometown is, then they would say 出身地, so I don't think this is the case.
+3
7 hrs
Hometown
If it's part of a university bylaw as the subject you have chosen for the term says, then most likely it simply means "hometown."
University students come from all over Japan, so the University probably just wants to know the hometown of their students. "~~Ken"
University students come from all over Japan, so the University probably just wants to know the hometown of their students. "~~Ken"
Peer comment(s):
agree |
Pierrick Jaouen, CFA
5 hrs
|
agree |
hishizaka (X)
: 'permanent address' does not fit in the Japanese culture although it could be the best possible equivalent in the UK. As students might need to return to 'hometown' at any time, I agree with you.
11 hrs
|
agree |
MalteLaurids
18 hrs
|
19 hrs
original residence
Not quite sure whether a student making visit to his/her parental home during semester break for instance, or an adult (possibly married) company employee working in a big city away from original home doing the same.
Whatever is the case I thought this could be a good choice , since "hometown" just does not sit well in my mind in this case.
Think he/she was born and raised other town in Japan than where parents traditionally born and raised, or even born and grew up overseas.
Japan is getting increasingly a "mobile society" recently.
For definition of 帰省, see this:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=0&dtype=3&p=帰...
Whatever is the case I thought this could be a good choice , since "hometown" just does not sit well in my mind in this case.
Think he/she was born and raised other town in Japan than where parents traditionally born and raised, or even born and grew up overseas.
Japan is getting increasingly a "mobile society" recently.
For definition of 帰省, see this:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=0&dtype=3&p=帰...
Reference comments
1 hr
Reference:
I agree with your thinking.
How about something like 'Location of out-of-term residence', as this is presumably what they are looking for?
How about something like 'Location of out-of-term residence', as this is presumably what they are looking for?
Something went wrong...