Feb 28, 2012 17:40
12 yrs ago
1 viewer *
Slovak term

odborné usmernenie MZ SR č.07594/2009 - OZS

Slovak to English Law/Patents Law (general)
Podľa odborného usmernenia MZ SR č.07594/2009 - OZS ste povinný odovzdať lekársku správu všeobecnému lekárovi.

Discussion

Zuzana Sajbanova Feb 28, 2012:
OZS - Odbor zdravotnej starostlivosti
Rad Graban (X) (asker) Feb 28, 2012:
OZS Čo vlastne znamená skratka OZS?

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

Guideline No. 07594/2009 of the Ministry of Health - Department of Health Care

Hi Rad,

OZS is Oddelenie zdravotnej správy, translated as "Department of Health Care" on the Ministry of Health website, no need to translate "odborné" IMO, it is self-evident...
Peer comment(s):

agree Nathaniel2 : although I personally would include the word "professional" - this is very common, professional guidelines are those intended for doctors, lawyers, accountants, etc. Also, I'd add Slovak Republic in there somewhere
16 mins
yes, thanks for the suggestions
agree Slavomir BELIS : usmernenie v tomto kontexte - jednoznačne - a guideline
1 hr
áno, ďakujem
agree Vladimír Hoffman : Osobne uprednostnujem cislo predpisu az na konci, za nazvom institucie, ale to Guideline je urcite spravne.
8 hrs
dík, ale v EN číslo spolu s predpisom, na rozdiel od SK, kde je to ok
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ďakujem veľmi pekne."
16 mins

Regulation of MoH of SR no. 07594/2009 - HCD

Ja by som to "odborné" asi jednoducho vynechal.
A skratky MoH - Ministry of Health
HCD - Health Care Department
by som možno rozpísal (podľa ostatného kontextu)
Note from asker:
O vynechaní "odborné" som uvažoval tiež. Pôvodne som to mal ako Directive. Čo znamená OZS?
Peer comment(s):

neutral Slavomir BELIS : Dovolím si nesúhlasiť. Čo potom napríklad "vyhláška ministerstva", "predpis" a podobne, ktoré sú silnejšie, než "usmernenie"./Aha, to "ste povinný" som nejako prehliadol, mea culpa, a to trochu mení situáciu, a preto trochu prehodnocujem.
1 hr
Nehádam sa - ale dal som to podľa kontextu "ste povinný". Nie môžete, mali by ste,... Ale môj názor mal len silu "3"
Something went wrong...
18 mins

professional instruction of the Ministry of Health of the Slovak republic no. 07594/2009 - OZS

regulation issued by the Ministry of Health which deals with medical documentation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search