Mar 4, 2012 16:07
12 yrs ago
English term
corporate liable/ individual liable
English to French
Other
Computers (general)
Mobile Device Management
Every device is corporate liable or individual liable.
J'ai parlé de responsabilité de l'entreprise ou individuelle mais peut être vos tournures/ vos idées seront plus adéquates. merci
J'ai parlé de responsabilité de l'entreprise ou individuelle mais peut être vos tournures/ vos idées seront plus adéquates. merci
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
sous la responsabilité de l'entreprise ou de l'utilisateur
sous la responsabilité de l'entreprise ou de l'utilisateur
(je ne me prononce pas sur le device qui n'est pas l'objet de la question).
Bien cordialement,
(je ne me prononce pas sur le device qui n'est pas l'objet de la question).
Bien cordialement,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
23 mins
sous la responsabilité de l'entreprise ou sous celle de l'utilisateur
..
28 mins
Chaque périphérique est sous la responsabilité d'une entreprise ou d'un particulier
-
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-03-04 16:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
J'utiliserais entreprise et particulier pour bien distinguer le côté professionnel et individuel....
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-03-04 16:45:37 GMT)
--------------------------------------------------
périphérique ou appareil
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-03-04 16:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
J'utiliserais entreprise et particulier pour bien distinguer le côté professionnel et individuel....
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-03-04 16:45:37 GMT)
--------------------------------------------------
périphérique ou appareil
Something went wrong...