Glossary entry

German term or phrase:

Leitender Chefarzt für Orthopädie

English translation:

Senior Consultant in Orthopaedics

Added to glossary by Catherine Winzer
Mar 13, 2012 20:52
12 yrs ago
7 viewers *
German term

Leitender Chefarzt für Orthopädie

German to English Medical Human Resources
This is part of a short description of someone who is going to give a presentation on a medical subject.

"Hat mehrjährige Erfahrung als Leitender Chefarzt für Orthopädie und Unfallchirurgie."

Is "leitender Chefarzt" the same as just "Chefarzt"?
Can anyone tell me what the best translation of this would be in British English?

TIA
Change log

Mar 14, 2012 06:26: Catherine Winzer changed "Field (write-in)" from "printing signs" to "(none)"

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Senior Consultant Orthopaedics and Trauma

British English only.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-03-14 00:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS!

I wrote too much!

It should only be: "Senior Consultant in Orthopaedics"

Peer comment(s):

agree Lancashireman
7 hrs
Thank you very much!
agree Nicola Wood
14 hrs
Thank you very much!
agree Harald Moelzer (medical-translator) : Senior Consultant Orthopaedics
1 day 6 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this is the best option in British English - thanks very much."
+2
10 mins

chief/head orthopedics physician

I don't think there's any point arguing about the exact equivalent in the UK or US systems - I would just go for a literal translation. I also don't think you can translate both "leitend" and "Chef" without producing a tautology in English.

In this sentence, you could say "chief physician in orthopedics and trauma surgery".
Peer comment(s):

agree Michael Martin, MA : Yes - "chief physician of orthopedics and trauma surgery"
4 hrs
agree Sanni Kruger (X) : Or you could go for "Chief/head of orthopaedic and trauma surgery".
8 hrs
neutral Lancashireman : Asker's profile pic shows the Dreaming Spires of Oxford. Perhaps a case for using the -aedic spelling? Also, not too convinced by 'physician', though agree it sounds fine in a Jane Austen novel.
10 hrs
I don't know about Jane Austen, but physician is the posh word for doctor.
Something went wrong...
4 hrs

medical director for orthopedics and trauma surgery

I can relate this only to U.S. hospitals.
Example sentence:

Medical Director (The surgeon in charge of the General Surgery Trauma Service).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search