Mar 14, 2012 10:08
12 yrs ago
1 viewer *
English term

as a statement

English to Italian Other Architecture other
Our ideal is to design in such a reduced form, that the results endure content and time. Formal restriction and uniformity of materials contribute to this standpoint because we understand obviousness as a categorical imperative.
We want to design a house simply as a statement, to form it as a durable cover for the variety of human existence.

Discussion

Danila Moro Mar 14, 2012:
:) grazie Cristina, non me l'aspettavo...
Cristina Giannetti (asker) Mar 14, 2012:
concordo con Danila. Ho scelto la sua soluzione.
Francesca Siotto Mar 14, 2012:
riflessione post-pranzo :-) sono d'accordo sul fatto che la casa punti a un'autoevidenza (pochi dubbi su questo, perché self-evidence è nell'altra domanda), ma il fatto che sia "autoevidente" non implica, forse, che la casa nella sua semplicità trasmetta qualcosa (questa essenzialità)? cioè, la sua essenzialtà è così evidente che si 'dichiara apertamente' ma con discrezione.. il testo non è semplicissimo e solo chi può leggerlo per intero saprà. Io ho dato il mio contributo in base a quello che mi è capitato di recente in un testo simile nel linguaggio. Non possiamo ignorare il fatto che statement significhi asserzione, affermazione, a meno che l'autore non l'abbia usato in un modo fuori dagli schemi...chissà!
Danila Moro Mar 14, 2012:
riflessione pre-caffè non è facile entrare nella testa di chi scrive, soprattutto se scrive d'arte. A me però sembra che qui non si voglia affermere né comunicare niente, anzi che si punti a un'essenzialità che, come dice poi, è autoevidente. Una sorta di "oggetto nel mondo", in mezzo agli altri oggetti, che se ne differenzia soltanto per la funzione che svolge, quella di essere casa, riparo, un qualcosa che esiste soltanto, senza rimandare ad altro che ne fondi il senso. Tra l'altro quel "simply", che viene prima, mi sembra andare in questa direzione, la casa è semplicemente...../non è altro che.../ vado a farmi il caffè, così mi risveglio dai filosofeggiamenti :-)

Proposed translations

4 mins
Selected

dato di fatto

un'idea
vogliamo progettare una casa che sia un dato di fatto, un involucro durevole...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

come un assunto

La costruzione intende esprimere e affermare la filosofia progettuale e dell'abitare dei progettisti.
Filosofia può essere un'altra opzione.
Something went wrong...
15 mins

lanciare un messaggio, comunicare

di recente ho trovato la stessa espressione (anche se in settore moda) e sono impazzita per trovare la traduzione migliore! con la consulenza di un madrelingua, ho poi appreso che di solito l'espressione significa 'lanciare un messaggio', 'comunicare qualcosa', per esempio se una scarpa è 'a statement' significa che comunica un messaggio ben preciso, di chi lo indossa; Ora ho messo bassa confidence perché non conosco bene i dettagli di questa casa e non so che messaggio potrebbe comunicare. Potrebbe essere fatta con materiali ecologici, quindi comunica un basso impatto ambientale; potrebbe essere piccolissima ma super fornita, quindi comunica un messaggio di "non occorrono spazi enomi per vivere bene" e così via.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-03-14 10:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

"vogliamo progettare una casa che ci permetta di lanciare un (questo) messaggio (....)" riferito a quanto spiegato subito prima

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-03-14 10:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

anche: che si dichiara apertamente
Something went wrong...
46 mins

come affermazione / dichiarazione (d'intenti)

... La realizzazione di un’opera implica quindi un affermare (10) qualcosa; è tale affermazione che può essere posta in discussione e ogni qualvolta ripensata dall’inizio e, questa è la nostra ipotesi di lavoro, può rappresentare il punto di incontro tra la dimensione architettonica e quella filosofica...
È questo l’affermare dell’architettura.
http://www.spazioarchitettura.ch/teorie/articolo188.aspx

Il "d'intenti" manca nell'originale, lo so, ma nel contesto (che trovo peraltro fumosetto) mi pare d'intendere qualcosa del genere...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search