German term
Sattel // Adapter-Sattel
Tragarm. Bringen Sie beim Anheben die Hände nicht zwischen Sattel und
Fahrzeug."
"Minimale Höhe des Sattels: in mm 135 (ohne Adapter-Sattel), 150 (mit Adapter-Sattel)"
Num texto aparece-me a palavra "Sattel" e "Adapter-Sattel" mas não consigo encontrar um equivalente em português que me satisfaça minimamente, de forma que gostaria de pedir as vossas opiniões e sugestões. Após ter pedido ao cliente que me tentasse explicar de forma resumida para que serve tal acessório, obtive esta resposta:
"den Adapter-Sattel setzt man an den Aufbockpunkt beim Auto. Er ist praktisch ein Höhenadapter (nur bei hochbeinigen Fahrzeugen wie Geländewagen oder SYVs erforderlich)."
Alguém sabe como se chamariam então estas duas coisas em português?
Desde já muito, muito obrigada.
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sapata OU suporte de elevação // adaptador para sapata OU suporte de elevação
Após pesquisa exaustiva creio ter encontrado os termos apropriados.
Suporte (PT) = Sattel (DE) = Saddle with shaft (EN) = Selle (FR) = Soporte (ES) = Appoggio (IT)
http://www.kraftwerk.eu/2010/media/manuals/3980_User_manual_...
Hebersattel (DE) = sapata de elevação (PT)
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:2Jvc2AnuUxYJ:www....
http://www.steinershopping.at/media/einhell/EI2006265-anl.pd...
Tragsattel (DE)= braço de suporte (PT)
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=wagenheber sattel supo...
Rangier-Wagenheber
Inkl. zusätzlichem Adapter-Sattel.
Gewicht ca.: 9,7 kg
https://www.aldi-sued.de/de/html/offers/2867_31501.htm
Something went wrong...