Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Cesareo
English translation:
a travail, an ordeal
Added to glossary by
Eliza Wright
Mar 22, 2012 16:23
12 yrs ago
Italian term
Cesareo
Italian to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Interview
"è stata un’intervista complicata e a giudicare dalle sue risposte è stato anche un cesareo."
This is from an interview that was somewhat political in nature.
This is from an interview that was somewhat political in nature.
Proposed translations
(English)
4 +1 | a travail | Michael Korovkin |
3 +5 | arduous but productive | Isabelle Johnson |
4 | It was (also) necessary to dissect his responses/answers | Lara Barnett |
References
è stato un parto | texjax DDS PhD |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
a travail
"... though it was a travail"
Hard... like extracting a mollar!
Hard... like extracting a mollar!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help! "
8 mins
It was (also) necessary to dissect his responses/answers
"dis·sect [dih-sekt, dahy-]
verb (used with object)
1. to cut apart...
2. to examine minutely part by part; analyze: to dissect an idea."
http://dictionary.reference.com/browse/dissect?s=t
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-03-22 16:37:21 GMT)
--------------------------------------------------
"Church abuse victims dissect meaning of 2008 pope meeting"
http://lubbockonline.com/national-news/2010-03-29/church-abu...
I have often heard the term "to dissect" used for ideas and theories. I believe it also works for responses/answers - as per example from capital weekly below.
verb (used with object)
1. to cut apart...
2. to examine minutely part by part; analyze: to dissect an idea."
http://dictionary.reference.com/browse/dissect?s=t
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-03-22 16:37:21 GMT)
--------------------------------------------------
"Church abuse victims dissect meaning of 2008 pope meeting"
http://lubbockonline.com/national-news/2010-03-29/church-abu...
I have often heard the term "to dissect" used for ideas and theories. I believe it also works for responses/answers - as per example from capital weekly below.
Example sentence:
"Crisis communications experts dissect Whitman's response to housekeeper story"
+5
51 mins
arduous but productive
This is a difficult one because there's so little context but I think that the tone of the caesarian reference indicates a painful, protracted process which was ultimately productive.
Peer comment(s):
agree |
SJLD
: my impression too
15 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Colin Rowe
: Sounds convincing
38 mins
|
Thanks Colin
|
|
agree |
tradu-grace
: same thought
1 hr
|
Thanks Grace
|
|
agree |
P.L.F. Persio
: although a natural childbirth is way more arduous than a caesarian, I think you got it right.
1 hr
|
Thanks! I'm sure you're right!
|
|
agree |
Pompeo Lattanzi
3 hrs
|
Thanks
|
|
neutral |
Michael Korovkin
: ardouos yes, but the original gives no indication of the degree of productiveness :)
14 hrs
|
Reference comments
10 hrs
Reference:
è stato un parto
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-03-23 02:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
It was hard to get information from him/her.
Not a medical reference
Note added at 10 hrs (2012-03-23 02:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
It was hard to get information from him/her.
Not a medical reference
Note from asker:
Oh, I meant whether it was a reference to cesarean section, the medical procedure, or Ceasar. It sounds like the person being interviewed was uncooperative -evasive with answers. Thank you, though, that makes a lot more sense. My latest theory had been that she had been performing some sort of post-structural dissemination on his answers. So, more like pulling teeth than taking candy from a baby;-) |
Peer comments on this reference comment:
agree |
P.L.F. Persio
: sì, in italiano diciamo così senza specificare; bella la foto nuova;-) ma tu sei bellissima, mettine una tua!
5 hrs
|
Grazie e grazie (non sono io la ragazza della foto però)
|
|
agree |
SJLD
: like getting blood from a stone, as we say ;-)
15 hrs
|
Precisely! Ciao cara
|
Discussion
http://www.talkmeabout.com/doxcak3-membro-attivo-di-anonymou...
http://www.nlm.nih.gov/exhibition/cesarean/part1.html
It depends what the tone of the rest of the article is...