Glossary entry

Italian term or phrase:

Cesareo

English translation:

a travail, an ordeal

Added to glossary by Eliza Wright
Mar 22, 2012 16:23
12 yrs ago
Italian term

Cesareo

Italian to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Interview
"è stata un’intervista complicata e a giudicare dalle sue risposte è stato anche un cesareo."

This is from an interview that was somewhat political in nature.

Discussion

Eliza Wright (asker) Mar 22, 2012:
Context I understood that the answers were given in written English and that the interviewer was having trouble understanding and putting them into Italian. To me, though, I wasn't sure if this were a medical or historical reference. In fact, I wondered if s/he might not be referring to the person she had been interviewing. I asked an Italian translator who had no idea. It sounds like everyone agrees that it was a medical reference.
philgoddard Mar 22, 2012:
Here is the context - an interview with a member of the hacking group Anonymous. This bit is right at the end. I don't fully understand the reference to "complicata" or "a giudicare dalle sue risposte" - it seems a perfectly straightforward interview to me.
http://www.talkmeabout.com/doxcak3-membro-attivo-di-anonymou...
Isabelle Johnson Mar 22, 2012:
Surely in modern times it does not suggest post mortem? A caesarian is ultimately fruitful...
Dr Lofthouse Mar 22, 2012:
in view of the origin of the term 'caesarian', it might mean "the interview was more like a post-mortem' - they were originally carried out on dead women to save the child for the state.
It depends what the tone of the rest of the article is...

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

a travail

"... though it was a travail"

Hard... like extracting a mollar!
Peer comment(s):

agree texjax DDS PhD : I like that
5 hrs
Tah! Vicariously, I hope!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help! "
8 mins

It was (also) necessary to dissect his responses/answers

"dis·sect   [dih-sekt, dahy-]
verb (used with object)
1. to cut apart...
2. to examine minutely part by part; analyze: to dissect an idea."
http://dictionary.reference.com/browse/dissect?s=t

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-03-22 16:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Church abuse victims dissect meaning of 2008 pope meeting"
http://lubbockonline.com/national-news/2010-03-29/church-abu...

I have often heard the term "to dissect" used for ideas and theories. I believe it also works for responses/answers - as per example from capital weekly below.
Example sentence:

"Crisis communications experts dissect Whitman's response to housekeeper story"

Something went wrong...
+5
51 mins

arduous but productive

This is a difficult one because there's so little context but I think that the tone of the caesarian reference indicates a painful, protracted process which was ultimately productive.
Peer comment(s):

agree SJLD : my impression too
15 mins
Thanks!
agree Colin Rowe : Sounds convincing
38 mins
Thanks Colin
agree tradu-grace : same thought
1 hr
Thanks Grace
agree P.L.F. Persio : although a natural childbirth is way more arduous than a caesarian, I think you got it right.
1 hr
Thanks! I'm sure you're right!
agree Pompeo Lattanzi
3 hrs
Thanks
neutral Michael Korovkin : ardouos yes, but the original gives no indication of the degree of productiveness :)
14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

è stato un parto

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-03-23 02:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

It was hard to get information from him/her.

Not a medical reference
Note from asker:
Oh, I meant whether it was a reference to cesarean section, the medical procedure, or Ceasar. It sounds like the person being interviewed was uncooperative -evasive with answers. Thank you, though, that makes a lot more sense. My latest theory had been that she had been performing some sort of post-structural dissemination on his answers. So, more like pulling teeth than taking candy from a baby;-)
Peer comments on this reference comment:

agree P.L.F. Persio : sì, in italiano diciamo così senza specificare; bella la foto nuova;-) ma tu sei bellissima, mettine una tua!
5 hrs
Grazie e grazie (non sono io la ragazza della foto però)
agree SJLD : like getting blood from a stone, as we say ;-)
15 hrs
Precisely! Ciao cara
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search