Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Soft decline
French translation:
refus temporaire
Added to glossary by
Bernard Moret
Mar 30, 2012 06:38
12 yrs ago
8 viewers *
English term
Soft decline
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
I understand the phrase in English, but I cannot find an equivalent in French.
The phrase is clearly defined here: http://blog.recurly.com/2010/12/credit-card-decline-categori...
Any help would be much appreciated.
Thanks
The phrase is clearly defined here: http://blog.recurly.com/2010/12/credit-card-decline-categori...
Any help would be much appreciated.
Thanks
Proposed translations
(French)
Change log
Mar 31, 2012 09:46: Bernard Moret Created KOG entry
Proposed translations
+3
38 mins
Selected
refus temporaire
--
Note from asker:
Thank you Bernard for your creativity! I'll definitely use "temporaire" |
Peer comment(s):
agree |
Frankie JB
: rejet plutôt (non?)
5 mins
|
Merci, Frankie ! Oui, en effet, c'est plutôt un "rejet temporaire" mais il est courant d'entendre "votre carte est refusée"
|
|
agree |
Isabelle F. BRUCHER (X)
: C'est exactement ce que j'allais proposer, après avoir lu le blog (!). Contrairement à "hard decline", refus définitif. Terrible English, that being said... Cfr. "Handling more error types means *better customer facing* error messaging"...
14 mins
|
Merci, Isabelle !
|
|
agree |
Eric MARRET
: rejet/ refus me paraissent également possibles
1 hr
|
Merci, Eric !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
16 mins
légère dégradation (ou quelques refus)
Si j'ai bien compris, il s'agit du dysfonctionnement d'une nouvelle carte de crédit !
Note from asker:
Thank you François for your help. To my understanding, the card is declined, not because it's not valid or that there are not enough funds. It is declined due to some trivial malfunction at the time of the transaction. I would have said "Leger rejet", but I googled "Leger rejet" without success. |
34 mins
refus sans incidence majeure
Ce type de refus n'empêche pas la carte de fonctioner plus tard, elle n'est pas bloquée.
35 mins
léger dysfonctionnement (avec quelques rejets)
Rejets de carte de crédit dans les distributeurs automatiques
17 hrs
refus tempéré
...
Note from asker:
Thank you MadameDequoi for your help. I have decided that temporaire is less confusing. |
Discussion
It seems like Bernard's "temporaire" is appropriate.
Addendum: plutôt "rejet temporaire" et "rejet permanent/récurrent", car la déf de "soft decline" indique que la carte pourrait marcher, non pas aussitôt pour cause de transaction défaillante, mais "at a later date" (même nuance pour "hard decline").
Pour "soft", je dirais qu'il faut trouver qch de plus formel que celui de "léger" (on sait que la langue anglaise a plus tendance à utiliser des mots communs pour des choses techniques, contrairement à nous).
PS: je pense que vous ne trouverez pas de concordant bilingue directement (tout fait je veux dire).