Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
physical resources
Greek translation:
φυσικοί πόροι
Added to glossary by
Nikolaos Vlamakis
Apr 5, 2012 15:25
12 yrs ago
English term
physical resources
English to Greek
Other
IT (Information Technology)
Computer Programing
NC queries the Operating System running on the node to discover the
node's physical resources { the number of cores, the size of memory, the
available disk space and also to learn about the state of VM instances
running on the node and propagates this data up to the CC.
node's physical resources { the number of cores, the size of memory, the
available disk space and also to learn about the state of VM instances
running on the node and propagates this data up to the CC.
Proposed translations
(Greek)
4 +2 | φυσικοί πόροι | Nikolaos Vlamakis |
3 | πόροι υλικού | Theodoros Linardos |
Change log
Apr 19, 2012 06:58: Nikolaos Vlamakis Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
φυσικοί πόροι
Έτσι αποδίδεται από Microsoft.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-04-05 15:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-04-05 16:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Και στη βάση Teleterm αποδίδεται ως "φυσικοί πόροι":
http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-04-05 15:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-04-05 16:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Και στη βάση Teleterm αποδίδεται ως "φυσικοί πόροι":
http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp
Peer comment(s):
neutral |
Nick Lingris
: Λέει και "υλικός πόρος" στον ενικό. Απ' όλα έχει ο μπαξές της. || Μα πώς θα ξεφύγουμε από το natural resources = φυσικοί πόροι;
8 mins
|
Ορισμός "υλικού πόρου" από Microsoft(http://office.microsoft.com/el-gr/project-help/HP045294286.a... Yλικός πόρος - Οι προμήθειες ή άλλα αναλώσιμα στοιχεία που χρησιμοποιούνται για την ολοκλήρωση των εργασιών σε ένα έργο.
|
|
agree |
Olga Hatzigeorgiou
4 hrs
|
Ευχαριστώ, Όλγα.
|
|
agree |
Ioannis Lachanis
17 hrs
|
Ευχαριστώ.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
πόροι υλικού
πιστεύω εννοεί "hardware resources"...
Example sentence:
Η κατηγορία "Πόροι υλικού" (Hardware Resources) εμφανίζει ρυθμίσεις του συγκεκριμένου υλικού, όπως ε
Reference:
Discussion
:)
Κατά την γνώμη μου κακώς! Πολύ κακώς!
Ειδικά σε ένα έργο ελεύθερου λογισμικού http://www.eucalyptus.com/licenses
Επίσης, υπάρχει μια πολύ σημαντική παράμετρος που πρέπει να λαμβάνεται υπόψιν. Οι συγγραφείς της τεκμηρίωσης εξειδικευμένου λογισμικού, συνήθως είναι προγραμματιστές, με ότι αυτό συνεπάγεται...
Στον ιστότοπο της Microsoft το physical μεταφράζεται ως "φυσικός" σε όλες τις περιπτώσεις:
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
Έχουμε λοιπόν: "φυσική διαδρομή", "φυσικός δίσκος", "φυσική διεύθυνση", "φυσική μνήμη" και πάει λέγοντας. Συμφωνώ μαζί σου ότι οι αποδόσεις αυτές δεν μοιάζουν και πολύ "φυσικές". Όμως, τι κάνουμε όταν συναντάμε τέτοιες περιπτώσεις; Ότι είναι πολύ διαδεδομένο (βλέπε "physical memory") δεν το ακουμπάμε, ενώ σε ότι είναι λιγότερο διαδεδομένο (βλέπε "physical resources") παίρνουμε την πρωτοβουλία μιας διαφορετικής απόδοσης; Και η αρχή της συνέπειας; Πάει περίπατο στις συγκεκριμένες περιπτώσεις;
Καλώς ή κακώς σε θέματα IT οι αποδόσεις της Microsoft κυριαρχούν.
Όλα αυτά τα καταθέτω ως προβληματισμό και όχι για να αντικρούσω την άποψή σου ή να υποστηρίξω την απόδοση που πρότεινα.