Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
la mona por más que se vista de seda, mona queda
inglés translation:
you can't make a silk purse out of a sow's ear; you can put lipstick on a pig, but it's still a pig
Added to glossary by
Darius Saczuk
Apr 8, 2012 13:08
12 yrs ago
6 viewers *
español term
la mona por más que se vista de seda, mona queda
español al inglés
Arte/Literatura
Modismos / Máximas / Dichos
General
Hola! hay un equivalente en inglés para la frase: La mona por más que se vista de seda, mona queda.
Gracias!
Gracias!
Proposed translations
(inglés)
Change log
Jul 20, 2012 14:23: Darius Saczuk changed "Field" from "Otros" to "Arte/Literatura" , "Field (specific)" from "General / Conversación / Saludos / Cartas" to "Modismos / Máximas / Dichos" , "Field (write-in)" from "general" to "General"
Jul 20, 2012 14:26: Darius Saczuk Created KOG entry
Proposed translations
+11
12 minutos
Selected
you can't make a silk purse out of a sow's ear
p
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-04-08 13:21:48 GMT)
--------------------------------------------------
or: fine feathers don't make fine birds
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-04-08 13:21:48 GMT)
--------------------------------------------------
or: fine feathers don't make fine birds
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
10 minutos
A monkey in silk is a monkey no less
this is how I heard it
Peer comment(s):
agree |
Raquel Zyserman
: Yes! http://sites.google.com/site/proverbssayings/monkey-in-silk
3 minutos
|
agree |
teresa quimper
1 hora
|
agree |
andresmds9
4001 días
|
+2
14 minutos
"You can put lipstick on a pig, but it's still a pig."
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=320627
"You can put lipstick on a pig, but it's still a pig."
You can't make a silk purse out of a sow's ear.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=218617&highl...
Even if you can put a golden packsaddle on a donkey but the donkey is always a donkey."
http://www.newsinslowspanish.com/catalog/spanish-expressions...
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda: significa que por mucho que intentes cambiar, esconder o disfrazar algo, siempre seguirá siendo ese algo. Un equivalente en inglés sería "you can't make a silk purse from a sow's ear" o "you can put lipstick on a pig, but it's still a pig".
- La secretaría se veía horrible en ese vestido.
- Bueno, es que ella no es muy guapa tampoco, aunque el vestido era bonito.
- Ya sabes lo que dicen, aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
- The secretary looked horrible in that dress.
- Well, she's not very pretty either, although the dress was beautiful.
- You know what they say, **you can put lipstick on a pig, but it's still a pig.**
Peer comment(s):
agree |
Jenni Lukac (X)
: This is it. ¡Igualmente, Taña!
1 minuto
|
Thanks so much Jenni. Happy Easter and a lovely Sunday. Un abrazo.
|
|
agree |
lorenab23
: Happy Easter!
42 minutos
|
Thank you so much Lorena. Happy Easter too. Enjoy! Un abrazo.
|
+1
15 minutos
A leopard never changes its spots
or even "a zebra can't change its stripes"
"You can put lipstick on a pig, but it's still a pig"
"You can put lipstick on a pig, but it's still a pig"
Something went wrong...