Apr 17, 2012 12:33
12 yrs ago
5 viewers *
Dutch term

Deurwaardersexploot

Dutch to German Law/Patents Tourism & Travel Ontwerp reclamcampagne (Belgien)
Aus einem flämischen Text eines Vertages für die Durchführung einer Werbekampagne:

Ieder deurwaardersexploot bestemd voor XXX moet worden getekend aan: (Naam).

Deurwaarder ist der Gerichtsvollzieher, aber der zweite Teil des Begriffs?

Proposed translations

18 mins
Selected

Zustellugsurkunde oder Vorladung

...durch den Gerichtsvollzieher
Example sentence:

....

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das passte in den Kontext. Danke"
+1
4 mins

Zustellungsurkunde

Müsste es wohl sein (und der Langendorf keinen falschen Eintrag enthält). Wobei ich mich zurzeit noch frage, wie das in eine Werbekampagne passt... ;-)
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner : Bezieht sich nur auf den Vertrag, nehme ich an, und vermutlich steht da ,betekend' aan.
1 min
Something went wrong...
1 hr

Gerichtsvollzieherurkunde

Heißt ist die offizielle Übersetzung in Belgien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search