Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Digital Colour Imaging
Bulgarian translation:
цифрови (дигитални) цветни изображения
English term
Digital Colour Imaging
May 9, 2012 10:24: Ekaterina Kroumova changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
May 10, 2012 14:39: Albena Simeonova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/971294">Vassil Lenchev's</a> old entry - "Digital Colour Imaging"" to ""цифрови (дигитални) цветни изображения""
PRO (3): Mihail Mateev, 4leavedClover, Ekaterina Kroumova
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
цифрови (дигитални) цветни изображения
Дигитална обработка на изображения
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-05-09 09:11:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.polygrafiamagazine.bg/
В линка става дума точно за този предмет.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-05-09 09:14:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ето цитатът: Към този университет са пет от най–големите
колежи, свързани с изкуствата, графичния дизайн и други, сред които и известният колеж Saint Martins. Там завърших магистратура в специалността „Дигитална обработка на изображения“ (Digital Colour Imaging).
agree |
Willy Obretenov
24 mins
|
Благодаря!
|
|
neutral |
larkspur
: Думата "обработка" е ограничаваща
42 mins
|
Така е преведено от специалист.
|
|
agree |
Elena Aleksandrova
: или цифрова
20 hrs
|
Благодаря!
|
Дигитални технологии за цветни изображения
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-05-09 09:54:39 GMT)
--------------------------------------------------
Станала е грешка с линка, съжалявам: http://www.prospects.ac.uk/search_courses_details/university...
agree |
Ekaterina Kroumova
: Звучи ми добре като название на специалност.
35 mins
|
neutral |
Mihail Mateev
: Звучи добре, но не е прецизно. Преводът или е хубав, или е прецизен. В случая е хубав. :)
43 mins
|
(Създаване на) цифрови цветни изображения
agree |
Ivan Klyunchev
: За ползващите руски в Лингво х3+ има color image, color imagery, color imaging device.
10 hrs
|
Something went wrong...