Glossary entry

Spanish term or phrase:

SENA

English translation:

Servicio nacional de aprendizaje /NAS: National Apprenticeship Service

Added to glossary by Blythe Carlsen (X)
May 17, 2012 19:50
12 yrs ago
42 viewers *
Spanish term

SENA

Spanish to English Bus/Financial Computers: Software international business
This is one of the responsibilities of a professional in the computer software arena. This person is a native Spanish-speaker, but lives in the U.S. I believe that SENA is a foundation named after a woman named SENA. Please let me know if you know otherwise and please all let me know if you think I am right. Thanks in advance. Below is the phrase:

Dirigir el equipo de trabajo conformado por seis personas (dos Ingenieros de Proyectos, tres Ingenieros de Gestión y Control y un aprendiz SENA).

Discussion

philgoddard May 17, 2012:
Be that as it may, I'd be tempted to leave it out as it will need explaining, and just say "apprentice" or "trainee".
philgoddard May 17, 2012:
Was this job in Colombia?

Proposed translations

14 mins
Selected

Servicio nacional de aprendizaje /NAS: National Apprenticeship Service

This may be what the initials refer to. However, it may be better to use the original with an explanation in parentheses or a footnote.

http://www.sena.edu.co/Portal/Servicios a Aprendices/Contrat...

http://www.google.com.ar/url?sa=t&rct=j&q=national apprentic...

http://www.google.com.ar/url?sa=t&rct=j&q=nas apprentice&sou...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Christine, this is just what I was looking for...the answer in both languages, with their meanings. Thank you so much."
+3
5 mins

SENA trainee

It is the name of a government training scheme

National In-Service Training Systems in Latin America: An Economic ...
www.jstor.org/stable/10.2307/1153913
by E Jimenez - 1989 - Cited by 13 - Related articles
graduates of formal technical schooling and SENA trainees who at- ... yearly earnings received by SENA trainees and by comparable individ- uals not trained in ..
Servicio Nacional de Aprendizaje SENA - Contrato de aprendizaje
www.sena.edu.co/...a.../Contrato de aprendizaje/ - Translate this page
Por esto, el aprendiz recibirá un apoyo de sostenimiento mensual que será, ... de aprendices patrocinados con alumnos del SENA, en la siguiente proporción


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-05-17 19:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

"A SENA national training scheme trainee" if you feel you need to spell it out
Peer comment(s):

agree neilmac : SENA (National Apprenticeship Service) Colombia. Pipped at the post !
0 min
Sorry about that! Thanks, Neil!
agree Christine Walsh
10 mins
Thanks, Chris!
agree ___jck___ : If you wanted to make it more explicit, you could maybe translate as "trainee on the SENA national apprenticeship programme".
2 days 14 hrs
Something went wrong...
19 mins

SENA apprentice

Blythe:

The acronym SENA is: Servicio Nacional de Aprendizaje.

My suggestion is to translate: “aprendiz” as “apprentice” (person learning a craft: beginner, novice). (This is the normal translation of “aprendiz”).

In summary, my suggestions include the following alternatives:
1) SENA apprentice
2) SENA beginner
3) SENA novice

I hope this analysis helps you in your work.

Thank you,

Domingo Trassens
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search