May 19, 2012 13:52
11 yrs ago
Japanese term
起こした
Japanese to English
Social Sciences
Economics
ギリシャは長年の放漫財政によって、結果的に“秩序だった”デフォルト(債務不履行)を起こした。
With its longstanding lax finances, Greece [caused] an orderly default in the end
With its longstanding lax finances, Greece [caused] an orderly default in the end
Proposed translations
(English)
3 | went into | Y. K. |
4 +1 | to default | J. Kampinga |
3 | began an orderly default | Anupama Rajagopal |
2 | to get into | Harry Oikawa |
Proposed translations
3 hrs
Selected
went into
Wandelwalkerさんの言い方でも良いのですが、Greece went into default という言い方もあります。
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
18 mins
to default
to default in an orderly manner
.. is what I would go for..
.. is what I would go for..
1 hr
to get into
債務不履行というのは状態ですので、起こすものというよりは陥るものとしたほうが、日本語でも英語でも文章が自然になると思います。 その意味で cause を使うのはためらわれます。
Wandelwalkerさんの言い方もありますが、orderly default あるいは controlled defalt になったという言い方として、get into もあるかと思います。
Wandelwalkerさんの言い方もありますが、orderly default あるいは controlled defalt になったという言い方として、get into もあるかと思います。
16 hrs
began an orderly default
"Greece to begin an orderly default" got a good number of hits on google.
Reference:
http://www.economonitor.com/nouriel/2011/09/19/greece-should-default-and-abandon-the-euro/
Something went wrong...