Glossary entry

English term or phrase:

invoicing on account

Hungarian translation:

részszámlázás / részszámlát írni

Added to glossary by Sarah Agoston
Jun 7, 2012 14:12
11 yrs ago
1 viewer *
English term

invoicing on account

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s) szolgáltatási szerződés
"4.1 Invoices (fee notes) are issued annually for fixed fees in relation to the forthcoming year. However, if the work done on behalf of the Company is outside the scope of the fixed fee agreement an invoice concerning that specific work can be raised at any time. Such invoices can be raised whether or not the particular project is complete ("invoicing on account")."

Proposed translations

12 mins
Selected

részszámlázás / részszámlát írni

http://www.businessdictionary.com/definition/on-account.html

on account

Definition
Partial payment of a debt or an invoice, also sale or purchase on deferred payment terms (credit).

Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/on-account.html...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-07 17:24:16 GMT)
--------------------------------------------------


Egyébként, ha nagyon pontosak akarunk lenni, akkor magyarul azt mondjuk, hogy azt a munkarészt külön számlázzuk. Így a "külön számlázás" még jobb megoldás.
Note from asker:
nagyon köszönöm!!!
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
54 mins
Köszönöm!
disagree JANOS SAMU : A részszámla az egésznek egy részét jelenti, de itt nem erről van szó, hanem megállapodás szerinti költségen kívül felmerülő költségek számlázásáról. Szerződésmódosításnál lehet, de ha nincs szerződésmódosítás, akkor bizony nem lehet.
1 hr
Magyarországon azt is részszámlának hívjuk, ugyanis a részszámlázás az többszöri számlázást jelent (önálló teljesítések számlázása.) Lásd: pótmunkáknál részszámla a szerződésmódosítás szerint: http://www.bajavaros.hu/baja/download.ashx?type=file&id=5431
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 hrs

eseti számlázás

Itt arról van szó, hogy valamely külön munka vagy az áru költsége nem volt része a szállítás, szolgáltatás stb. megállapodás szerinti költségének, de szükség volt rá a projekthez. Míg a megállapodás szerinti költséget a megállapodás értelmében lehet egyben vagy részletekben számlázni (pl. építkezéseknél, vagy nagyobb lélegzetű munkálatoknál havonta küldött részszámla), a kérdéses tétel nem lehet részszámla, hanem különálló számla hivatkozással a megrendelő és a szállító közötti megállapodásra vagy projektre. Ezt hívjuk eseti számlának. Ebben az összetételben az account nem számlát jelent, hanem a kialakított űzleti kapcsolatot. Pl. I have an account with Lionbridge Corporation, ami azt jelenti, hogy a megállapodásunk alapján rendszeresen igénybe veszik a szolgáltatásunkat. Ha én megbízom a Federal Expresst, hogy vigye el az egyik fordítás grafikai megvalósítását Kiribatira, de a szállítást számlázza le Lionbridgennek, akkor azok, a mi üzleti kapcsolatunkra (account)hivatkozva számlázzák le közvetlenül Lionbridgenek. Ez is eseti számla, mert ez nem volt belekalkulálva a szerződés szerinti összegbe, de ha én külön küldök egy számlát erről a szállításról az is eseti számla lesz. A szövegkörnyezet szerinti "whether or not the particular project is complete" alátámasztja ezt, mert itt a project a szerződés szerinti nagyobb munkára vonatkozik (pl. építkezés), mert ha az eseti munkára vonatkozna, és az már befejeződött volna, akkor részszámlázásnak nincs értelme, hanem az egészet leszámlázzák.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana
2 hrs
Köszönöm!
agree hollowman2
1 day 38 mins
agree Herczeg Csaba
2 days 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search