Glossary entry

Croatian term or phrase:

Sveucilisna prvostupnica ekonomije

English translation:

B.Sc. Econ.

Added to glossary by Kolumbina Benčević Tomljanović
Jun 18, 2012 02:54
11 yrs ago
16 viewers *
Croatian term

Sveucilisna prvostupnica ekonomije

Croatian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificate
Akademski naziv iz svedodzbe sa Sveucilista u Zagrebu.
Change log

Jun 19, 2012 18:58: Kolumbina Benčević Tomljanović Created KOG entry

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

B.Sc. Econ.

kademski stupnjevi
•za preddiplomski studij zvanje prvostupnik (anglosaksonski ekvivalent Bachelor of Science)
•za diplomski studij zvanje magistar struke ili doktor struke za sveučilišne medicinske studije (anglosaksonski ekvivalent Master of Science)
•za poslijediplomski studij zvanje doktora znanosti (latinski doctor scientiarum)

Peer comment(s):

agree tomchinno
2 hrs
hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala Vam, kolega."
5 hrs

Bachelor of Science in Economics - BSE, BS(Econ)

Sve ovo sto su rekli kolege, s time sto se ne navodi 'university' kao razlikovanje od strucnog.

http://en.wikipedia.org/wiki/British_degree_abbreviations
Note from asker:
Hvala puno.
Something went wrong...
+1
5 hrs

University Bachelor of Economics

Kod nas je kratica univ. bacc. oec. i ona se, prema Agenciji za znanost i visoko obrazovanje a i nadležnom ministarstvu koje ih podržava, ne bi smjela prevoditi (kao i sama titula, for that matter, ali to je skoro pa nemoguće). Uglavnom, dok se kod nas ne izradi kvalifikacijski okvir i ne donese konačna odluka o titulama, ništa nije sigurno. Doduše, na stranicama Ekonomskog fakultet u Zagrebu piše: UNDERGRADUATE STUDIES

Undergraduate studies last four academic years. Upon completion of their undergraduate studies, students receive a degree and the academic title Bachelor of Arts in Business Economics or Bachelor of Economics, according to the Law and the Statute of the University of Zagreb.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-06-18 18:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

Što se tiče navođenja 'University' ispred Bachelor, to još moramo vidjeti kako ćemo (hrvatska zajednica i autoriteti kao takvi) jer mi imamo i prvostupnike koji su stručni i koji su sveučilišni. Da je po meni, kao što nije, ja bih za stručne pisala Professional bachelor, a za sveučilišne samo Bachelor. No, da ne bismo dovodili u sumnju, možda ipak staviti University, makar u zagradi, dok se tu kod nas situacija ne definira.
Note from asker:
Hvala puno.
Peer comment(s):

agree Gordanas
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search