Jun 19, 2012 08:02
11 yrs ago
9 viewers *
English term

QUITCLAIM DEED

English to Serbian Law/Patents Law (general)
U OSTAVINSKOM POSTUPKU

Discussion

anatos (asker) Jun 19, 2012:
u pitanju je odricanje od nasledja u korist odredjene osobe. Puno hvala
M. Vučković Jun 19, 2012:
prema članu 281. Zakona o obligacionim odnosima odricanje od nasledstva smatra se besplatnim raspolaganjem; da li se kod vas radi o tome, ili o prenosu nasleđa tj. o odricanju od nasleđa u korist određenog naslednika, jer mi se čini da je to u pitanju?
http://www.pravopedia.rs/index.php?title=Odricanje_od_nasleđ...

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

odricanje od nasleđa u korist određenog naslednika

vi. diskusiju
Peer comment(s):

agree Gordana Sujdovic
6 hrs
Hvala.
agree Nikola Bubić
19 hrs
Hvala.
agree Vesna KK
21 hrs
Hvala.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Puno hvala"
1 hr

odricanje od nasljedstva

Doslovno

Quitclaim deed = odustajanje od djela

U pravnoj terminologiji

Quitclaim deed = odricanje od nasljedstva

Usporedi:
A quitclaim deed (sometimes erroneously referred to as a "quick-claim" deed) is a legal instrument by which the owner of a piece of real property, called the grantor, transfers his interest to a recipient, called the grantee.[1] The owner/grantor terminates (“quits”) his right and claim to the property, thereby allowing claim to transfer to the recipient/grantee. (http://en.wikipedia.org/wiki/Quitclaim_deed)

i
Zakon o nasljeđivanju, članak 130, Odricanje od nasljedstva: http://www.zakon.hr/z/87/Zakon-o-nasljeđivanju
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search