This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 8, 2012 09:23
11 yrs ago
English term
courtesy expenses
English to Bulgarian
Bus/Financial
Accounting
Representation and Courtesy Expenses
Expenses for representation and courtesy purposes are only allowed when they are related to the activities of the Company and its interests.
Entitled to representation and courtesy expenses are the Managing Director and the Heads of Departments.
In case it is necessary representation expenses to be incurred by Company employees, other than those specified above, the authorization of the relevant Department Head is compulsory.
The type and amount of representation expenses incurred by Department Heads are authorized by the Managing Director. The name of the person who benefits from the representation expense must be mentioned in the expense report. When this is not possible the business reason for the expenses has to be specified.
Expenses for representation and courtesy purposes are only allowed when they are related to the activities of the Company and its interests.
Entitled to representation and courtesy expenses are the Managing Director and the Heads of Departments.
In case it is necessary representation expenses to be incurred by Company employees, other than those specified above, the authorization of the relevant Department Head is compulsory.
The type and amount of representation expenses incurred by Department Heads are authorized by the Managing Director. The name of the person who benefits from the representation expense must be mentioned in the expense report. When this is not possible the business reason for the expenses has to be specified.
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +7 | представителни разходи | Maria Dimitrova |
4 | разходи за дарения (благотворителност) | Christo Metschkaroff |
4 | разходи, свързани с жестове на любезност | Nadia Borissova |
Proposed translations
1 hr
разходи за дарения (благотворителност)
Доколкото ми е известно, при нас има някакво облекчение при дарения / благотворителни дейности. Не зная обаче как и с колко се облагат... ;-) Просто вземат отправна точка от предходната препратка...
Закон за Корпоративното Подоходно Облагане (ЗКПО)... 2. ... Не се признават за данъчни цели следните видове разходи: ...
"Разходи за дарения – в това ограничение не се включват даренията към болници, училища, домове за сираци, хора с увреждания, културни институти и други съобразно списък в ЗКПО. Даренията към одобрените небизнес организации и физически лица се признават за разход в размер не повече от 10% от счетоводната печалба, като в някои случаи има и по-висок лимит. Общата стойност на приспаданите дарения не може да превишава 65% от счетоводната печалба;"...
Т.е. двойно отрицание - всъщност се явяват / признават за разходи... ;-) Е, в края на краищата, черпещият за сметка на фирмата трябва да доказва правотата на действието си, имайки пред вид и съобразявайки се със шефа си. Както винаги - т. 1: "Шефът ВИНАГИ има право!" И ... облечено в писмена форма оправдание! ... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-08 11:21:07 GMT)
--------------------------------------------------
Моля сравни в: http://www.answers.com/topic/courtesy и
Закон за Корпоративното Подоходно Облагане (ЗКПО)... 2. ... Не се признават за данъчни цели следните видове разходи: ...
"Разходи за дарения – в това ограничение не се включват даренията към болници, училища, домове за сираци, хора с увреждания, културни институти и други съобразно списък в ЗКПО. Даренията към одобрените небизнес организации и физически лица се признават за разход в размер не повече от 10% от счетоводната печалба, като в някои случаи има и по-висок лимит. Общата стойност на приспаданите дарения не може да превишава 65% от счетоводната печалба;"...
Т.е. двойно отрицание - всъщност се явяват / признават за разходи... ;-) Е, в края на краищата, черпещият за сметка на фирмата трябва да доказва правотата на действието си, имайки пред вид и съобразявайки се със шефа си. Както винаги - т. 1: "Шефът ВИНАГИ има право!" И ... облечено в писмена форма оправдание! ... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-08 11:21:07 GMT)
--------------------------------------------------
Моля сравни в: http://www.answers.com/topic/courtesy и
+7
18 mins
представителни разходи
Това са разходи от сорта на служебна вечеря и други подобни. Ето тук има малко обяснения какво представляват представителните разходи:
http://accountplus.info/Пратика-НАП/3-1716.html
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-07-08 09:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ето тук също е описано какво могат да включват представителните разходи: http://balans.bg/2254-zkpo-rezume/
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:11:39 GMT)
--------------------------------------------------
Според мен понятието "представителни разходи" обхваща и двете неща - representation and courtesy expenses и бих го превела само като представителни разходи. Не ми е известен друг термин, който да се използва в българското счетоводство. Не е необходимо да се превежда винаги дума по дума, примерно "warranties and guarantees", което се среща много често в договори, също няма как да се преведе с две отделни думи и да звучи добре :)
http://accountplus.info/Пратика-НАП/3-1716.html
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-07-08 09:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ето тук също е описано какво могат да включват представителните разходи: http://balans.bg/2254-zkpo-rezume/
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:11:39 GMT)
--------------------------------------------------
Според мен понятието "представителни разходи" обхваща и двете неща - representation and courtesy expenses и бих го превела само като представителни разходи. Не ми е известен друг термин, който да се използва в българското счетоводство. Не е необходимо да се превежда винаги дума по дума, примерно "warranties and guarantees", което се среща много често в договори, също няма как да се преведе с две отделни думи и да звучи добре :)
Note from asker:
Благодаря за предложения отговор, но обърнете внимание, че въпросът включва заглавието „Representation and Courtesy Expenses“, което – ако приемем Вашия отговор за правилен – ще трябва да преведем като „Представителни и представителни разходи“. |
Peer comment(s):
agree |
Albena Simeonova
: .
2 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Willy Obretenov
2 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Svetla Chorbadzhieva
8 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Ana Dimitrova
58 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Ekaterina Kroumova
: Ако разбирате френски: dépenses de représentation http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu...
4 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Станислав (Stanislav) Чалъков (Chalakov)
8 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Nikolay Kosturkov
1 day 4 hrs
|
Благодаря!
|
2 hrs
разходи, свързани с жестове на любезност
разходи, свързани с жестове на любезност (от страна на фирматакъм клиенти, партньори, доставчици и пр.)
courtesy = жест на любезност
Напр. ако колата на клиента трябва да остане на ремонт в сервиза няколко дни, то на него му се предоставя за временно ползване друга кола. Тази кола се нарича "courtesy car".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-08 12:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/courtesy car
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
Тук има пример за напитки, разходите за които са в тази категория:
http://www.mccormick.northwestern.edu/docs/faculty_staff/bud...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
Тук става дума за "courtesy expenses towards third parties".
http://www.triple-green.eu/anti-corruption.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:21:20 GMT)
--------------------------------------------------
Various types of entertainment and courtesy expenses are normal in the conduct of commercial business including meals, beverages and other forms of entertainment and hospitality.
http://www.onlineethics.org/cms/4732.aspx
courtesy = жест на любезност
Напр. ако колата на клиента трябва да остане на ремонт в сервиза няколко дни, то на него му се предоставя за временно ползване друга кола. Тази кола се нарича "courtesy car".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-08 12:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/courtesy car
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
Тук има пример за напитки, разходите за които са в тази категория:
http://www.mccormick.northwestern.edu/docs/faculty_staff/bud...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
Тук става дума за "courtesy expenses towards third parties".
http://www.triple-green.eu/anti-corruption.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-08 13:21:20 GMT)
--------------------------------------------------
Various types of entertainment and courtesy expenses are normal in the conduct of commercial business including meals, beverages and other forms of entertainment and hospitality.
http://www.onlineethics.org/cms/4732.aspx
Discussion
Не е същото, но все пак е вариант за превод като утвърден израз.
http://lex.bg/laws/ldoc/2135533201
ППЗДДС - Чл. 62. (1) Представителни или развлекателни цели по смисъла на чл. 70, ал. 1, т. 3 от закона са: посрещане, престой и изпращане на гости и делегации; нощувки; консумация на храна и напитки; организиране на делови срещи; тържества, развлекателни мероприятия; екскурзии.