Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
חליפתה ו/או יורשתה
English translation:
substitute and/or successor of
Added to glossary by
Sandra & Kenneth Grossman
Jul 20, 2012 03:47
11 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term
חליפתה ו/או יורשתה
Hebrew to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Corporations
...היא תאגיד ענק הרשום במדינת אינדיאנה והיא חליפתה או יורשתה של חברה בשם םםם שהיא מצידה חליפתה או יורשתה של חברת םםם
Proposed translations
(English)
4 +3 | substitute and/or successor of | Sandra & Kenneth Grossman |
4 | assigns and/or successors | Donn Hyman (X) |
3 | subrogee and/or legatee | Gad Kohenov |
Change log
Jul 29, 2012 10:02: Sandra & Kenneth Grossman Created KOG entry
Proposed translations
+3
46 mins
Selected
substitute and/or successor of
Don't see the problem.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
1 hr
subrogee and/or legatee
My suggestion.
1 hr
assigns and/or successors
please see attached web reference which gives a good overview of the topic.
typically
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-20 08:24:20 GMT)
--------------------------------------------------
IMHO - "substitutes" - while it might be a translation of the word חליף in itself- is not used in contracts in this context.
see some additional references:
http://www.adamsdrafting.com/2006/09/18/successors-and-assig...
http://www.suregripceramics.com.au/downloads/Terms-of-Trade-...
http://www.venable.com/files/Publication/d821f47b-53ef-4a75-...
typically
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-20 08:24:20 GMT)
--------------------------------------------------
IMHO - "substitutes" - while it might be a translation of the word חליף in itself- is not used in contracts in this context.
see some additional references:
http://www.adamsdrafting.com/2006/09/18/successors-and-assig...
http://www.suregripceramics.com.au/downloads/Terms-of-Trade-...
http://www.venable.com/files/Publication/d821f47b-53ef-4a75-...
Reference:
Something went wrong...