Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lieferantenschutzerklärung
English translation:
supplier protection agreement
Added to glossary by
Henry Holland
Jul 22, 2012 12:50
11 yrs ago
German term
Lieferantenschutzerklärung
German to English
Law/Patents
Medical: Pharmaceuticals
etheric oils
1.) Minzöl: Information, falls Kunde eine Offenlegung per Lieferantenschutzerklärung erhalten hat.
My suggested translation for term in this context:
1.) Mint Oil: Information relevant to customers who’ve recieved disclosure via statment protecting suppliers’ interests.
What do you think? Dict.cc lists Kundenschutz as customer protection. But I think in this case going for an English compound noun as opposed to verb structure would decrease readability in English. If any ideas, would appreciate soon, my deadline's mon. 23rd, noon, central European time.
Document type = formal letter & email to world-wide customers of middle-size producer of natural health & pharma. products.
Target audience for translation = world-wide wholesalers of natural health & pharmaceutical products.
Thanks v. much.
j. b. leishman
My suggested translation for term in this context:
1.) Mint Oil: Information relevant to customers who’ve recieved disclosure via statment protecting suppliers’ interests.
What do you think? Dict.cc lists Kundenschutz as customer protection. But I think in this case going for an English compound noun as opposed to verb structure would decrease readability in English. If any ideas, would appreciate soon, my deadline's mon. 23rd, noon, central European time.
Document type = formal letter & email to world-wide customers of middle-size producer of natural health & pharma. products.
Target audience for translation = world-wide wholesalers of natural health & pharmaceutical products.
Thanks v. much.
j. b. leishman
Proposed translations
(English)
3 +1 | supplier protection agreement | Michael Martin, MA |
3 +1 | supplier interests protection statement | PathosGiant |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
supplier protection agreement
.. would be my guess
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Michael. "Supplier protection agreement" is, I think, better than your other suggestion, "supplier interests protection statement", just because less wordy, & therefore less readable. By giving it a 3 I hope I've understood the grading system correctly - I wanted to give it the 2nd best rating possible."
+1
18 mins
supplier interests protection statement
I guess the "statement" in this context is more suitable
Something went wrong...