Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einstieg
French translation:
intégrer/rejoindre
Added to glossary by
Margareth JARRELL
Aug 22, 2012 03:35
11 yrs ago
German term
Einstieg
German to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Bonjour,
Je comprends le sens mais quel est le terme correct ?
Außerdem sind wir auch intensiv bemüht weitere Investoren zu einem Einstieg in XXXXX zu bewegen.
Merci !
Je comprends le sens mais quel est le terme correct ?
Außerdem sind wir auch intensiv bemüht weitere Investoren zu einem Einstieg in XXXXX zu bewegen.
Merci !
Proposed translations
(French)
3 +1 | intégrer/rejoindre | Virginie Proisy |
3 | ...à participer au tour de table | Gilles Nordmann |
3 | (ici) participer au capital de | Rita Utt |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
intégrer/rejoindre
Bonjour,
comme je n'ai pas tous les éléments de la phrase pour Einstieg: je traduirais ainsi: encourager des investisseurs à rejoindre, à intégrer...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-22 06:02:53 GMT)
--------------------------------------------------
pardon d'autres investisseurs
comme je n'ai pas tous les éléments de la phrase pour Einstieg: je traduirais ainsi: encourager des investisseurs à rejoindre, à intégrer...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-22 06:02:53 GMT)
--------------------------------------------------
pardon d'autres investisseurs
Peer comment(s):
agree |
Johannes Gleim
: ou à s'engager comme réfléchi par Gisela
1 hr
|
merci Johannes
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
9 hrs
...à participer au tour de table
...peut-être?
1 day 11 hrs
(ici) participer au capital de
Vu qu'ils parlent de "Investoren" je pense qu'on pourra aller jusqu'à "prise de participation"
A voir avec le reste du contexte ...
A voir avec le reste du contexte ...
Discussion