This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 28, 2012 14:53
11 yrs ago
50 viewers *
Arabic term

Realization of Assets

Arabic to English Bus/Financial Accounting
Realization of Assets تحويل أصول الشركة إلى نقدية عن طريق بيعها وذلك عند خسارة الشركة وعدم تمكنها من تغطية الخسائر

Realize: To bring in (a sum) as profit by sale. --intr. To exchange holdings or goods for money
Realize: [VN] ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth
Proposed translations (English)
5 +4 تسييل/تحقق الأصول
Change log

Aug 28, 2012 15:17: TargamaT team changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"

Aug 28, 2012 15:24: TargamaT team changed "Language pair" from "English to Arabic" to "Arabic to English"

Discussion

Ahmed Kamal (asker) Aug 29, 2012:
أهلا بك من جديد، أوافقك الرأي كذلك فكلمة تسييل واضحة ومعبرة تماما مقارنة بتحقيق أو تحقق أو تصريف وفعلا أمددتنا الأستاذة ليلان بأدق تعبير
TargamaT team Aug 29, 2012:
أهلا أخي شكرًا لك، في الواقع كنت أقرأها في بعض التقارير المالية العربية تصريف الأصول أي تحويلها إلى صرف مالي ولكن البارحة قرأتها في تقرير مالي سوري أنها تسييل والتعبير ممتاز وموجود في موقع المعاني والأفضل الالتزام به وشكرًا للأستاذة ليليان على مدنا به
Ahmed Kamal (asker) Aug 29, 2012:
تسييل الأصول يبدو لي فعلا مصطلح شامل وجامع للمعنى حيث تعني كلمة تسييل تحويل إلى سيولة أو نقدية بأية وسيلة سواء من خلال البيع أو غيره لكن من وجهة نظري المتواضعة لا أوافق على تحقق الأصول وإن كان مستخدما فكلمة تحقيق أو تحقق غير ملائمة أو دالة دلالة كافية على المراد. شكرا لكما على المشاركة الفاعلة.

Proposed translations

+4
38 mins

تسييل/تحقق الأصول

Peer comment(s):

agree Reemyel : تسييل الأصول
40 mins
Thank you Reemy:)
agree TargamaT team : تمام، تسييل الأصول، بالمصادفة كنت أقرأ تقرير مالي عربي ورأيت أن هذا التعبير مستخدم الآن
1 hr
Thank you TargamaT:) Thank you for your support :-)
agree Eid Ibrahim : تسييل الاصول فعلا
16 hrs
Thank you Eid:)
agree Ibrahim Mahmoud : أعمل بشركة تدقيق مالي، والاستخدام الأكثر شيوعا هو "تحقق الأصول" إلا أنني أتفق معكم في أن كلمة "تسييل" أكثر وضوحا وأقرب للقارئ العربي
19 hrs
Thank you Ibrahim:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search