This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 28, 2012 14:53
11 yrs ago
50 viewers *
Arabic term
Realization of Assets
Arabic to English
Bus/Financial
Accounting
Realization of Assets تحويل أصول الشركة إلى نقدية عن طريق بيعها وذلك عند خسارة الشركة وعدم تمكنها من تغطية الخسائر
Realize: To bring in (a sum) as profit by sale. --intr. To exchange holdings or goods for money
Realize: [VN] ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth
Realize: To bring in (a sum) as profit by sale. --intr. To exchange holdings or goods for money
Realize: [VN] ~ your assets (formal) to sell things that you own, for example property, in order to get the money that you need for sth
Proposed translations
(English)
5 +4 | تسييل/تحقق الأصول | Liliane Hatem |
Change log
Aug 28, 2012 15:17: TargamaT team changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"
Aug 28, 2012 15:24: TargamaT team changed "Language pair" from "English to Arabic" to "Arabic to English"
Proposed translations
+4
38 mins
تسييل/تحقق الأصول
Peer comment(s):
agree |
Reemyel
: تسييل الأصول
40 mins
|
Thank you Reemy:)
|
|
agree |
TargamaT team
: تمام، تسييل الأصول، بالمصادفة كنت أقرأ تقرير مالي عربي ورأيت أن هذا التعبير مستخدم الآن
1 hr
|
Thank you TargamaT:) Thank you for your support :-)
|
|
agree |
Eid Ibrahim
: تسييل الاصول فعلا
16 hrs
|
Thank you Eid:)
|
|
agree |
Ibrahim Mahmoud
: أعمل بشركة تدقيق مالي، والاستخدام الأكثر شيوعا هو "تحقق الأصول" إلا أنني أتفق معكم في أن كلمة "تسييل" أكثر وضوحا وأقرب للقارئ العربي
19 hrs
|
Thank you Ibrahim:)
|
Discussion