Aug 29, 2012 08:24
11 yrs ago
Swedish term
vackra visor är ej långa
Swedish to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
From a letter written in the late 1880s:
"En afton hade vi det nöjet att utföra några musikstycken i kyrkan, det var en Fröken Carlson som spelade Orgeln, samt Fred och jag våra Fioler - Det var mycket roligt, men vackra visor är ej långa, som du kanske vet, det var blott den gången."
I'm 99% certain that this is an idiom, and something along the lines of "good things never last", but I'd appreciate any extra contributions that you have.
"En afton hade vi det nöjet att utföra några musikstycken i kyrkan, det var en Fröken Carlson som spelade Orgeln, samt Fred och jag våra Fioler - Det var mycket roligt, men vackra visor är ej långa, som du kanske vet, det var blott den gången."
I'm 99% certain that this is an idiom, and something along the lines of "good things never last", but I'd appreciate any extra contributions that you have.
Proposed translations
(English)
2 +1 | all good things must come to an end etc | Tania McConaghy |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
all good things must come to an end etc
good things never last
short but sweet
beauty is fleeting
perhaps you can work with these sayings
short but sweet
beauty is fleeting
perhaps you can work with these sayings
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your contribution!"
Reference comments
31 mins
Reference:
Vackra visor är inte långa och vackra flickor inte många.
.
Something went wrong...