This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 2, 2012 19:17
11 yrs ago
French term

alcools nobles

French to Russian Other Food & Drink
Указываются в списке пищевых продуктов, т.е. практически без контекста. Насколько я понимаю, подразумеваются коньяк и др. алкогольные напитки. Вопрос в том, как их правильно "обзывать" по-русски.

Discussion

Alexandra Schneeuhr Sep 3, 2012:
Спасибо, Виктор! Главное, чтобы Вам термин подошел для работы, для того и "кудозы". А я официально с французским не работаю, только для души и по старой памяти, потому и отозвалась не "ответом", а здесь, в "дискуссиях"... не кОрысти ради, прямо как у классика ))
Viktor Nikolaev (asker) Sep 3, 2012:
To Alexandra Александра, "повесьте" Ваш вариант с поправкой Кати (спасибо ей). Яндекс хорошо отзывается на него.
Alexandra Schneeuhr Sep 3, 2012:
Вы совершенно правы, Катя: заглянула любопытства ради в этот "Рейтинг" - а там все выше 35 градусов. Так что да, вина исключаются полностью. Только то, что горит :)
Katia Gygax Sep 2, 2012:
Благородные крепкие напитки. Если бы Александра повесила свой ответ, я бы сразу с ней согласилась. Только без "крепких" нельзя, а то вина обидятся. "Благородные" это несколько больших категорий напитков, а "элитные" это отдельные сорта.
Alexandra Schneeuhr Sep 2, 2012:
Если контекста нет, то, наверное, можно дословно (прогуглила - вполне употребимо. Напр., нашла целый сайт - "Рейтинг благородных спиртных напитков" . Если текст маркетингового характера, можно обозвать элитными, но это уже отсебятина будет ))

Proposed translations

52 mins

крепкий элитный алкоголь

ИМХО
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search