This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 10, 2012 15:37
11 yrs ago
3 viewers *
English term

Verständnisfrage

English to German Bus/Financial Law: Contract(s) Management services
XX hereby indemnifies Company and agrees to **hold Company harmless from any and all claims by Company**, its employees or agents or by any third party against XX alleging loss, damages or injury as a result of the services rendered by XX.

Verstehe ich das richtig, dass die Gesellschaft von Ansprüchen der Gesellschaft (also von Ansprüchen, die sie selbts geltend macht) freigestellt werden soll?
Proposed translations (German)
4 +2 schadlos halten gegen Akk.

Discussion

@ Karl Gern geschehen. Freue mich, wenn ich helfen kann und auch wenn mir weitergeholfen wird, wenn ich Fragen haben.
Karl Zeiler (asker) Sep 15, 2012:
@Barbara Vielen Dank, Barbara. Das war wirklich DER Tipp. Ich freue mich immer besonders, wenn jemand nicht nur Übersetzungen der Begriffe aus dem Text anbietet, sondern die Frage versteht und diese beantwortet.
JA, Karl. Ich denke schon. XX muss die Gesellschaft schadlos halten in Bezug auf alle Ansprüche, die die Gesellschaft selbst infolge der ihr aufgrund der von xx erbrachten Leistungenentstandenen Verluste, Schäden oder Verletzungen gegen XX erhebt oder die ihre Mitarbeiter, Vertreter oder Dritte infolge der ihnen aufgrund der von XX erbrachten Leistungen entstandenen Verluste, Schäden oder Verletzungen gegen die Gesellschaft erheben.

So verstehe ich den Kontext, auch wenn der englische Satz m. E. nicht vollständig ist. Ich würde hier eine Anmerkung machen.

Proposed translations

+2
44 mins

schadlos halten gegen Akk.

*

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2012-09-10 16:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

eigentlich müsste so sein

hold Company XXX harmless from any and all claims by Company YYY,

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2012-09-10 16:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

Beispiel:
von der Haftung freistellen und schadlos halten gegen jegliche Rechtsansprüche

--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2012-09-10 16:27:15 GMT)
--------------------------------------------------

Der Besteller wird den Lieferanten schadlos halten gegen alle angemessenen Kosten und Schäden, die dem Lieferanten aufgrund der Nichteinhaltung dieser

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-09-10 16:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Die Investmentgesellschaft verpflichtet sich, jedes(n) der Verwaltungsratsmitglieder, Direktoren, Geschäftsführer oder Bevollmächtigten, ihre Erben, Testamentsvollstrecker und Verwalter schadlos zu halten gegen alle Klagen, Forderungen und Haftungen irgendwelcher Art, sofern die Betroffenen ihre Verpflichtungen ordnungsgemäß erfüllt haben, und diese für sämtliche Kosten, Ausgaben und Verbindlichkeiten, die anlässlich solcher Klagen, Verfahren, Forderungen und Haftungen entstanden [...] lacuna-fonds.netlacuna-fonds.net The Investment Company undertakes to hold harmless al members of the Board of Directors, directors, managers or authorised representatives, their heirs, executors and administrators against all kinds of legal action, claims and liabilities, provided that the persons concerned
Peer comment(s):

agree Gabriella Bertelmann : agree
3 hrs
agree erkehan : jawohl!
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search