Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Mutual Release and Discharge
Greek translation:
αμοιβαία παραίτηση και απαλλαγή
Added to glossary by
Maria Tetradi
Sep 22, 2012 07:33
11 yrs ago
6 viewers *
English term
Mutual Release and Discharge
English to Greek
Law/Patents
Law: Contract(s)
Settlement agreement
Επικεφαλίδα παραγράφου της σύμβασης
(company1) releases and forever discharges (company2) from, and irrevocably and expressly waive with immediate effect any and all rights and claims of whatever nature.......
(company1) releases and forever discharges (company2) from, and irrevocably and expressly waive with immediate effect any and all rights and claims of whatever nature.......
Proposed translations
(Greek)
5 +3 | αμοιβαία παραίτηση και απαλλαγή | Lolos |
3 | Αμοιβαία αποδέσμευση και απαλλαγή | Kyriacos Georghiou |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
αμοιβαία παραίτηση και απαλλαγή
συνεπώς, η φράση "...(company1) releases and forever discharges (company2) from..." θα διαμορφωθεί: "(η εταιρεία 1) παραιτείται και απαλλάσσει διά παντός (την εταιρεία 2) από..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
25 mins
Αμοιβαία αποδέσμευση και απαλλαγή
One suggestion
Something went wrong...