Sep 25, 2012 13:10
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Pipe down for mess, sailor!

English to Chinese Art/Literary Poetry & Literature
When she saw that he was awake, she called out, “Pipe down for mess, sailor!”
語境如下:兩個海盜船員,落難在島上。‘他’睡覺醒來,發現‘她’在做飯。然後就是上面這一句話。
請指教。

Proposed translations

8 hrs

伙计,别忙活了

Declined
伙计,别忙活了
Something went wrong...
+1
2 hrs

水手,开饭啦,静下来吧,

Declined
pipe down usually means "keep quiet."

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-09-25 23:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

I cannot answer Ms Ren's question even to my own satisfaction. That's why I mark my answer as "not very sure." I've already translated "Pipe down" loosely. It is usually used on a person talking too much. Perhaps the sailor had begun talking right after he woke up?
Note from asker:
静下来吧 - 指什麼?他剛剛睡醒覺。
Peer comment(s):

agree Leo Young : 結合上文,可理解為“醒醒啦,開飯嘍!”
21 hrs
neutral chentan90 : 同意 Leo Young的
13 days
Something went wrong...
16 hrs

下班吧,水手!

Declined
"pipe down"除了命令人安靜,也可解作「吹哨讓(水手)下班」。
但"for mess"怎樣解,就不清楚了。
希望給大家啟發!
Example sentence:

It's time to pipe the sailors down. 該吹哨通知水手們下班了。

Something went wrong...
14 days

回回神,来吃饭吧, 伙计!

Declined
刚醒过来,可能头脑还不清楚,正忙着想自己的境遇
所以 pipe down 指的是先什么都别想
Something went wrong...

Reference comments

9 days
Reference:

on sailing ships, a pipe (whistlelike device) was used to communicate orders via different arrangements of notes. “Pipe down for mess” was the signal used to announce meals.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search