Sep 28, 2012 02:31
11 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
ולא ניעול בכיסופא קמך
Hebrew to English
Art/Literary
Religion
This may be not exactly Hebrew - but it appears in a religious text about the dead - can any of you explain it in English?
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
3 | that we should not be ashamed before you | Debbie Nevo |
2 | שלא נאכל לחם חינם/Food given as charity | Gad Kohenov |
Proposed translations
5 hrs
Selected
that we should not be ashamed before you
The expression is ולא ניעול בכיסופא קדמך.
כיסופא means shame.
קדמך means before you.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-09-28 10:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
From the Aramaic dictionary on this site:
http://daf-yomi.com/BookFiles.aspx?id=11
כיסופא means shame.
קדמך means before you.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-09-28 10:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
From the Aramaic dictionary on this site:
http://daf-yomi.com/BookFiles.aspx?id=11
Note from asker:
Thanks, very helpful! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again --"
3 hrs
שלא נאכל לחם חינם/Food given as charity
www.breslev.co.il
Food given as charity
נראה שזה התרגום
I give it a low confidence level.
Food given as charity
נראה שזה התרגום
I give it a low confidence level.
Note from asker:
Thanks, Gad, this is what I also found... but had low confidence |
Discussion
ניעול = ניכנס (אנחנו ניכנס) התרגום מופיע בהמשך הטקסט בארמית.
ייתכן שהטקסט כולו אומר "ולא ניכנס בבושה לפניך....
כיסופא = בושה
http://cal1.cn.huc.edu/getlex.php?coord=540022030101&word=48
...it is translated in Jastrow as "let him make his entrance":
http://cal1.cn.huc.edu/showjastrow.php?page=1050
...although I did read somewhere it can be 3rd person plural too...