Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
from the ground up
Portuguese translation:
a partir do zero
Added to glossary by
Maria Stella Tupynambá
Oct 4, 2012 05:39
11 yrs ago
10 viewers *
English term
from the ground up
English to Portuguese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT assets (marketing)
Olá colegas, poderiam me dar alguma ideia ou sugestão (legal) de uma tradução para o termo?
Contexto:
Attacks come in all shapes and sizes, from a lone wolf trying to prove something to criminal organizations that want to steal your corporate data, and increasing demands of mobile anytime and anywhere access make things much more challenging, but you shouldn’t lose sleep over it.
[...] systems are build from the ground up, with security in mind.
Contexto:
Attacks come in all shapes and sizes, from a lone wolf trying to prove something to criminal organizations that want to steal your corporate data, and increasing demands of mobile anytime and anywhere access make things much more challenging, but you shouldn’t lose sleep over it.
[...] systems are build from the ground up, with security in mind.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +3 | a partir do zero | Leniel Maccaferri |
3 +1 | desde o princípio | inactiveprofile |
4 | totalmente, integralmente, completamente | Salvador Scofano and Gry Midttun |
3 | estruturados | Elcio Gomes |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
a partir do zero
[...] systems are build from the ground up, with security in mind.
[...] sistemas são construídos a partir do zero tendo a segurança como um dos pilares.
Ivo Korytowski's English-Portuguese Tra...
from the ground floor up
(=from the ground up) de alto a baixo, de cima a baixo, completamente
Livros de IK
[...] sistemas são construídos a partir do zero tendo a segurança como um dos pilares.
Ivo Korytowski's English-Portuguese Tra...
from the ground floor up
(=from the ground up) de alto a baixo, de cima a baixo, completamente
Livros de IK
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada a todos!"
+1
52 mins
desde o princípio
Pode ser que a vírgula esteja errada aí, talvez? Faria mais sentido para mim se fosse "build from the ground up with security in mind", ou seja, segurança faz parte desses sistemas desde o princípio do desenvolvimento, em vez de ser um add-on
53 mins
totalmente, integralmente, completamente
from the ground up: totalmente, integralmente, completamente
Ficaria:
os sistemas foram totalmente desenvolvidos levando a segurança em consideração
florianopolis.olx.com.br › Santa Catarina › Florianópolis
... Catarina, Brasil; Interesses: Acessorar, vender e realizar investimentos para aqueles que procuram um bom negócio levando a segurança em consideração.
Ficaria:
os sistemas foram totalmente desenvolvidos levando a segurança em consideração
florianopolis.olx.com.br › Santa Catarina › Florianópolis
... Catarina, Brasil; Interesses: Acessorar, vender e realizar investimentos para aqueles que procuram um bom negócio levando a segurança em consideração.
4 hrs
estruturados
Sugestão: os sistemas são estruturados visando a segurança.
(Não é literal)
(Não é literal)
Something went wrong...