Glossary entry

English term or phrase:

IPT (items per transaction) / AUS (average units per sale)

German translation:

Artikel pro Kauf / durchschnittliche Stückzahl pro Kauf

Added to glossary by BrigitteHilgner
Nov 7, 2012 09:06
11 yrs ago
3 viewers *
English term

IPT / AUS

English to German Marketing Marketing / Market Research
Weiss jemand, was diese Abkürzungen bedeuten? Sie stammen aus einer Liste, in der die Vorteile eines speziellen Kundenbindungsprogramms aufgelistet werden. Ein Punkt lautet:

Additional sales (+AUS/+IPT)

Danke für eure Hilfe!
Change log

Nov 9, 2012 11:28: BrigitteHilgner Created KOG entry

Discussion

ibz (asker) Nov 7, 2012:
@Brigitte Könnte durchaus sein, da der betreffende Konzern weltweit tätig ist!
BrigitteHilgner Nov 7, 2012:
AUS Interessanterweise scheint AUS im Sinne von 'average units per sale' häufig in asiatischen Ländern & den USA verwendet zu werden, während ich IPT eher aus dem britischen Sprachraum kenne. Wollte da jemand ein Verstehen sicherstellen ohne zu berücksichtigen, dass Akronyme selten etwas zum Verständnis beitragen?
ibz (asker) Nov 7, 2012:
Kontext ... hat's eben nicht gerade viel. Das Ganze stammt aus einer Präsentation zu einem Kundenbindungsprogramm:
- Additional sales (AUS/IPT)
- build long-term relationship with the customer
- customer knowledge
... und das war's auch schon. Ich denke aber, dass ich die Antwort unterdessen schon habe (s. Diskussion). Vielen Dank!
Rolf Kern Nov 7, 2012:
Kontext Könnte vielleicht mehr Kontext helfen? Unter welchem Titel steht diese Aufzählung? Wie lauten die anderen Punkte oder einige davon?// Sorry, habe die anderen Diskussionsbeiträge nicht gesehen. Ich glaube, die genügen.
Christian Weber Nov 7, 2012:
Hallo, je nach Kontext könnte es sich bei IPT auch um Indoor Payment Terminals handeln....
ibz (asker) Nov 7, 2012:
@Brigitte Vielen Dank! Ja, Kontext könnte evtl. helfen, aber diese Abkürzung steht leider völlig isoliert da ... Aber ich hatte eben die Erleuchtung: AUS steht höchstwahrscheinlich für «Average units per sale». Gib deine Antwort auf IPT doch bitte als Antwort ein, damit ich dir Punkte geben kann!
BrigitteHilgner Nov 7, 2012:
Mehr Kontext könnte helfen IPT = items per transaction
http://www.acronymfinder.com/IPT.html

Proposed translations

40 mins
Selected

Artikel pro Kauf / durchschnittliche Stückzahl pro Kauf

statt "Artikel" könnte man natürlich auch "Stück" schreiben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search