Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
بنای کسی بر چیزی بودن
English translation:
their approach was
Added to glossary by
majidsh
Nov 19, 2012 20:18
11 yrs ago
Persian (Farsi) term
بنای کسی بر چیزی بودن
Persian (Farsi) to English
Other
Religion
بنای این گروه بر کار گرفتن عقل و رای در فهم مطالب دینی بود
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
their approach was
.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-11-19 20:25:20 GMT)
--------------------------------------------------
It is more related to what they usually do in practice, than to their goal.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-11-19 20:25:20 GMT)
--------------------------------------------------
It is more related to what they usually do in practice, than to their goal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you a lot!"
31 mins
1(be) aimed at doing sth / intend/mean to do sth / 2 persume/presuppose that
بنای کسی بر چیزی بودن has two meanings:
1. عزم کاری را داشتن
Longman Examples:
An initiative aimed at reducing road accident.
I intend to spend the night there.
2. پیشفرض قرار دادن
1. عزم کاری را داشتن
Longman Examples:
An initiative aimed at reducing road accident.
I intend to spend the night there.
2. پیشفرض قرار دادن
46 mins
they were inclined to....
They were inclined to follow.......
+2
8 hrs
to be based on...
"this group was based on employing reason and opinion in understanding religious matters"
Note from asker:
Thanks for your useful translation. |
+1
8 hrs
Persian (Farsi) term (edited):
بنای کارکسی
their actions were centered upon
their actions were centered upon
Something went wrong...