Glossary entry

German term or phrase:

Stand

English translation:

dated

Added to glossary by William Kratzer Jr.
Nov 22, 2012 02:14
11 yrs ago
14 viewers *
German term

Stand

German to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Sewage Treatment Plant Proposal (Tender)
Tech. Anlagenbeschreibung zum Angebot:

Stand

01.01.2012

Stand is obviously related to the date. So, is this possibly the date of the proposal or tender?
Proposed translations (English)
4 as of / dated
3 +6 Status
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Bernd Runge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Johannes Gleim Nov 22, 2012:
Please add context as the correct translation may vary accordingly.
David Hollywood Nov 22, 2012:
yes think that would do
William Kratzer Jr. (asker) Nov 22, 2012:
"Status as of" would also fit. Thanks

Proposed translations

5 hrs
Selected

as of / dated

"status as of" is translated by "Stand vom":

Fig. 1 shows the current statistics of DEWI training courses
as of 30 June 2007.
Abb. 1 zeigt die aktuelle Statistik zum DEWI-Seminarangebot
mit Stand vom 30. Juni 2007.
http://www.dewi.de/dewi/fileadmin/pdf/publications/Magazin_3...

If "vom" is omitted, the "status" can be omitted, too:

Stand: 01.01.2012
Kommentar Hier noch als ganzer Satz:
"Prices are valid as of January 2010 and may be subject to change."
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=111...

Konzernstruktur / Corporate Structure Stand: 01.01.2012 / As of 01/01/2012
http://corporate.heraeus.com/media/webmedia_local/media/berh...

Total number (as of: 31.12.2009)
http://www.bmg.bund.de/fileadmin/dateien/Englische_Dateien/1...

Die Formulierung “as of” kann man wie im o.g. Beispiel oft mit “Stand” übersetzen (as of December 2009 – Stand 2009).
http://www.der-englisch-blog.de/2010/03/02/as-of/

14.1. The contract shall be governed by the law of the Federal Republic of Germany to the exclusion of the German conflict of law rules. The United Nations agreement on the international sale of goods dated April 11, 1980 is excluded.
http://acns-gmbh.com/pdf/General_Purchase_Conditions_of_ACun...

Beteiligungsliste/ Participation List
Stand/ as of 31.12.2007
Beilage zum Konzernabschluss Deutsche Post AG
http://www.dp-dhl.com/content/dam/dpdhl/investoren/en/invest...

Siemens
:
Productinformation
Product information Stand vom / dated 11/95
http://cache.automation.siemens.com/dnl/Tg/Tg1ODA4MwAA_13541...

Eckrohrzange / Corner Pipe Wrench ½” -3” No. 070XXXX Stand / dated: 09/12
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q="stand" "dated"&source...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANK YOU"
+6
1 min

Status

I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2012-11-22 02:16:12 GMT)
--------------------------------------------------

would cover all bases

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-11-22 02:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

maybe "As at" but I prefer "status"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-11-22 02:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

or even: "Status as at:"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-11-22 02:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

to cover the state of things and the date ...
Peer comment(s):

agree Michael Martin, MA : Status update: Looks like you got it all covered, David!
1 hr
thanks Michael :)
agree Gudrun Maydorn (X) : as at
3 hrs
thanks Gudrun :)
agree Coqueiro
4 hrs
thanks Coquiero :)
agree Kim Metzger : "Status as at" is also good.
9 hrs
thanks Kim :)
agree Steve Kerry : "Status" every time for me...
9 hrs
thanks Steve :)
agree Thayenga : Have a nice weekend, David. :)
1 day 5 hrs
thanks Thayenga :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search