Glossary entry

English term or phrase:

\"sleep -driving\"

German translation:

Schlaffahren und Schlafwandeln

Added to glossary by conny
Nov 28, 2012 10:02
11 yrs ago
2 viewers *
English term

"sleep -driving"

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Packungsbeilage
als Kontext kann ich hier nur die Liste der Nebenwirkungen eines Schlafmittels angeben,
Anstrich
"- Sleep-driving and other strange behaviour
There have been some reports of people doing things while asleep that they do not remember when waking up. This includes sleep-driving and slee-walking."

Ich weiß nicht ob "Schlaffahren" hier zutrifft, oder ob jemandem etwas Besseres einfällt.

Discussion

uyuni Nov 30, 2012:
w/ Cetacea s.u.
Cetacea Nov 29, 2012:
Parasomnie... ...würde ich auch nicht in eine Patienteninformation schreiben. Da ich jeweils sowohl Fach- als auch Patienteninformationen übersetze, bin ich mir des Unterschieds punkto Vorwissen und Sprachebene sehr wohl bewusst... Der Kommentar war (eigentlich ganz eindeutig) nur an die hier beteiligten Übersetzer gerichtet. Und was die Bauersfrau in Ostfriesland angeht: Die kann mit "Schlaffahren" ganz sicher mehr anfangen als mit "eine Fahrt am Steuer eines Autos während eines Schlafwandelereignisses, auch sleep driving genannt" (ein völlig unnötiger Anglizismus, notabene).
Werner Walther Nov 29, 2012:
Für "jeden", oder nur für den Mediziner?
Ich denke, den Packzettel liest wirklich jeder, der berühmte "kleine Mann auf der Straße", oder eben, im Krankenbett.

Wenn ich schon mit dem vorgeblich 'etablierten' Begriff die allergrößten Probleme habe, wird das nicht dem einen oder anderen Packzettelleser ähnlich gehen?

Zu: Cetacea: "Schlaffahren ist eine anerkannte Parasomnie"

Das folgende ist nicht böse gemeint, sondern nur polemisch (d.h. absolut ohne persönliche Aversionen):

Wenn die Bauersfrau in Ostfriesland als Leserin des Medikamentenbeipackzettels aus dem ff. ohne Nachschlagen oder Internet weiß, dass Schlaffahren eine anerkannte Parasomnie darstellt, bin ich voll damit einverstanden. Wenn nicht, würde ich es doch lieber erklärend einstellen mögen.


Dr. Dr. Dominik Kozanda Nov 29, 2012:
An Werner Also mir geht es wie Cetacea, ich komme auch nicht so gut zurecht mit Deinem letzten Beitrag: -Autofahren im Traum- und -Autofahren im Schlaf- sind zwei ganz verschiedene Paar Stiefel. Deine Vermutung trifft leider auch nicht zu, ich sehe hier kein Missverständnis. Grüsse, Dominik M. R. K.
Cetacea Nov 28, 2012:
@Werner "Autofahren im Traum" und "Autofahren im Schlaf" ist nun wirklich nicht dasselbe! Ausserdem ist "Schlaffahren" durchaus etabliert, wenn auch nicht schon so lange gebräuchlich wie Schlafwandeln, aus offensichtlichen Gründen. Dennoch dürfte es gerade im Zusammenhang mit unerwünschten Medikamentenwirkungen für jeden sofort klar sein, was gemeint ist, vor allem wenn (wie aus dem Kontext ersichtlich) gleich anschliessend noch erklärt wird, worum es sich handelt...
Werner Walther Nov 28, 2012:
@Dominik Wenn ich mir Deinen Kommentar nochmals ansehe, vermute ich Missverständnis: ich wollte nicht anzweifeln, dass man während des Schlafwandelns alles Mögliche anstellen kann, ich wollte nur darauf hinweisen, dass ich auch träumen kann, dass ich ein Auto steuern würde, und das wäre für mich 'Autofahren im Traum / Autofahren im Schlaf'.
Dr. Dr. Dominik Kozanda Nov 28, 2012:
An Werner Walther Kein Problem, aber man muss es sich ja nicht gleich so schwer machen. Ich finde die Frage von conny relativ einfach, sie benötigt eine unkomplizierte Antwort, würde ich behaupten wollen, aber Dein Vorschlag klingt so kompliziert! Ich denke nicht, dass das nur mir so geht.

Trotzdem Danke für Deinen Beitrag, wir wollen doch hoffen, das conny mit ihrer Übersetzung Dank unseres Feedbacks weiterkommt.

Viele Grüsse

Dominik Manfred Richard Kozanda
Werner Walther Nov 28, 2012:
@Dominik
Danke für die Ergänzung. Das ist auch der Grund, warum ich diese Begriffe nicht auf gleicher Stufe nebeneinander setzen würde.

Ich sehe es hierarchisch:

Oberste Ebene: Kontrollstörungen (Handlungen, die nicht vom bewussten Willen gesteuert werden)

Nächste Ebene: Kategorien

Z.B. Schlafwandeln (als Oberbegriff), vielleicht auf gleicher Ebene auch Handlungen unter Hypnose, vielleicht auch die Vorgänge während epileptischer Anfälle usw.

Dritte Ebene:
Schlafwandeln zu Fuß, Schlafwandeln mit Auto (unse Beispiel), vielleicht auch Schlafwandeln als Heimwerker (???), mit Waffe usw.

Man denke vielleicht auch an die reflexartigen Montagebewegungen von Charlie Chaplin in 'Modern Times' - Schlafwandeln nach 16 Stunden am Fließband?

Aus diesen Überlegungen entstanden meine Vorschläge.
Gruß,W.
Dr. Dr. Dominik Kozanda Nov 28, 2012:
An Werner Walther Für Werner Walther:

Klar kann man im Rahmen eines Schlafwandelereignisses wirklich und tatsächlich ein Auto, ein Fahrrad, oder sogar eine Waffe steuern.

Bei einer schlafwandlerischen Episode richtet sich der Betroffene zunächst im Bett auf und führt wiederholt motorische Bewegungen aus, zum Beispiel Nesteln an der Bettdecke. In manchen Fällen ist die Episode danach bereits beendet, ohne dass der Betroffene aufsteht. In anderen Fällen verlassen die Schlafwandler das Bett, gehen umher, öffnen Schränke oder Türen, verlassen das Zimmer und mitunter auch das Haus; es können sogar komplexe Tätigkeiten wie Autofahren verrichtet werden. Manche Schlafwandler essen während einer Episode.

http://de.wikipedia.org/wiki/Somnambulismus

Proposed translations

+5
1 hr
English term (edited): \"sleep -driving\"
Selected

Schlaffahren und Schlafwandeln

Liebe Annett Dr. Behn-Krappa,

M. E. n, ist es relativ eindeutig, dass beide Termini hier zutreffen. Beide sind m. E. absolut plausibel. Hoffe das hilft weiter. Viel Glück mit der Übersetzung!

Grüsse,

Dominik Manfred Richard Kozanda

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2012-11-28 18:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Für Werner Walther:

Bei einer schlafwandlerischen Episode richtet sich der Betroffene zunächst im Bett auf und führt wiederholt motorische Bewegungen aus, zum Beispiel Nesteln an der Bettdecke. In manchen Fällen ist die Episode danach bereits beendet, ohne dass der Betroffene aufsteht. In anderen Fällen verlassen die Schlafwandler das Bett, gehen umher, öffnen Schränke oder Türen, verlassen das Zimmer und mitunter auch das Haus; es können sogar komplexe Tätigkeiten wie Autofahren verrichtet werden. Manche Schlafwandler essen während einer Episode.

http://de.wikipedia.org/wiki/Somnambulismus
Peer comment(s):

agree Karin Monteiro-Zwahlen : Schlaffahren (ich würde den deutschen Ausdruck vorziehen)
6 mins
Vielen lieben Dank
agree Ilse Schwender
18 mins
Muhísimas gracias
neutral Werner Walther : 'Schlafwandeln' ist seit langem eindeutig besetzt, das gilt aber nicht für Schlaffahren. Träumt man, dass man Auto fährt, oder steuert man im Rahmen eines Schlafwandelereignisses wirklich und tatsächlich ein Auto.PS.: Zweideutigkeit noch nicht verstanden?
6 hrs
Na klar kann man im Rahmen eines Schlafwandelereignisses wirklich und tatsächlich ein Auto, ein Fahrrad, oder sogar eine Waffe steuern. http://de.wikipedia.org/wiki/Somnambulismus
agree uyuni : "Schlaffahren" vielleicht in Anführungszeichen - Siehe Referenz, dort noch mehr nächtliche Episoden...
7 hrs
Dankeschön!
agree Cetacea : Schlaffahren ist eine anerkannte Parasomnie, ebenso wie z.B. Schlafsprechen.
9 hrs
So habe ich das auch verstanden. Danke für das Feedback!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 51 mins
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank an alle. Meiner Meinung gibt es keine Zweideutigkeit hier. Das andere wäre evtl. "Traumfahren" bzw. Fahren im Traum."
-1
6 mins

„Sleep-driving“ (Autofahren im Schlaf)

Please check the following link:

http://www.aerzteblatt.de/nachrichten/27843

„Sleep-driving“ als komplexe schlafbedingte Störung von Sedativa-Hypnotika
Peer comment(s):

neutral Ilse Schwender : Ich bin schon einmal im Schlaf gefahren, wegen Übermüdung. Deshalb würde ich den Ausdruck für Schlaffahren bei medikamentenbedingtem Fahren im Schlaf bevorzugen.
1 hr
disagree Werner Walther : Halte ich für missverständlich - ich verstehe das so, dass ich träume, Auto zu fahren. Weiterer Einwand: es ist ja kein Schlaf im Sinn von Ruhen - es ist ja eine Aktivität, die eben anders gesteuert ist.
7 hrs
Something went wrong...
-1
7 hrs

Autofahren als besondere Ausprägung des Schlafwandelns / .... des Somnambulismus


1) Ich äußere mich eigentlich niemals in der Kategorie 'Medizin' (keine Fachkompetenz), aber hier darf ich es wohl wagen - es ist ja an der Grenze Medizin-Gesellschaft

2) Hier würde ich es mir wünschen, dass der englische Begriff 'sleep driving' als Anglizismus in die deutsche Sprache Eingang fände - prägnant und eindeutig - da können wir auf Deutsch nichts anbieten

3) Obwohl nicht Mediziner, gehe ich davon aus, dass dieses sleep driving kein selbstständiges Symptom ist, sondern ein Symptom im Rahmen eines Schlafwandel-Ereignisses (er muss ja auch erst in die Garage 'wandeln'). Das Autofahren ist ein wichtiges Feld unserer alltäglichen Verrichtungen, das sicher zu einem großen Anteil im Unbewussten verankert ist (man denke nur an das Schalten=Gänge wechseln - das ist sicher temporär zu 100% unbewusst gesteuert). deshalb kann die 'Willensbildung' in der Schlafwandelphase darauf zurück greifen.

Daher mein Vorschlag, alternativ mit oder ohne den englischen Begriff (damit auch der sich einprägt, und als Erläuterung für evtl. Wiederholungen im Text) die o.g. Formulierung zu verwenden.

Die anderen Lösungen empfinde ich als missverständlich.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2012-11-28 17:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

PS.:
Diese hierarchische Formulierung hätte den Vorteil, dass man alles integrieren könnte, was man entweder noch entdeckt oder was noch auf uns zukommt (Fahrrad, Waffe oder eben alles, was einem Schlafwandler in seiner häuslichen Umgebung zugänglich ist).

Wenn schon nicht in der Schlafwandelforschung, gibt es derartige Begriffskombinationen in der Diagnose von Wahnvorstellungen, Drogenexzessen, Delirien oder sogar Exorzismusberichten - überall unkontrollierte Handlungen?

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2012-11-28 17:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

@die Fragestellerin - Formulierungsvorschlag, weil jetzt logisch anders aufgebaut:

This includes sleep-driving and slee-walking =
Dazu gehören das klassische Schlafwandeln, in Einzelfällen sogar das Steuern eines Automobils (Autos, Kraftfahrzeugs usw.) im Rahmen des Schlafwandelereignisses.

ODER, m.E. noch besser:

Dazu gehören das klassische Schlafwandeln, in Einzelfällen sogar eine Fahrt mit dem Auto im Rahmen des Schlafwandelereignisses.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2012-11-28 18:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

noch besser:

... sogar eine Fahrt AM STEUER eines Autos im Rahmen ....
Peer comment(s):

neutral Dr. Dr. Dominik Kozanda : Es geht um eine funktionale Übersetzung, um eine alternative zu -Schlaffahren-, das ja schon von conny vorgeschlagen wird. Weniger um eine Umschreibung oder sogar eine präzisere Erklärung, vor allem wenn man sich nicht in diesem Bereich spezialisiert.
34 mins
Da widerspreche ich aber: Natürlich muss das auf dem Packzettel präzise wiedergegeben werden.
disagree Cetacea : "Schlaffahren" ist eine anerkannte, wenn auch seltene Parasomnie und der entsprechende Begriff etabliert, ebenso wie analog etwa "Schlafessen".
3 hrs
Something went wrong...
-1
8 hrs

eine Fahrt am Steuer eines Autos während eines Schlafwandelereignisses, auch sleep driving genannt


".... oder sogar ...." , dann kommt obige Formulierung.



Optimierte Formulierung, daher dieser 2. Vorschlag. Herleitung im ersten Vorschlag (das schreibe ich jetzt nicht mehr alles um).

Peer comment(s):

neutral uyuni : Bisschen lang, oder?
2 hrs
disagree Cetacea : Schlaffahren" ist eine anerkannte, wenn auch seltene Parasomnie und der entsprechende Begriff etabliert, ebenso wie analog etwa "Schlafessen". Das gilt auch für diese "optimierte Formulierung", die als Zusatz zur ursprünglichen Antwort gehört.
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

Schlaffahren und mehr ;-)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search