Dec 5, 2012 09:53
11 yrs ago
English term

double tall vanilla latte

English to Italian Marketing Tourism & Travel Guida turistica
Grab your double tall vanilla latte and go.....

Siamo a Seattle, e immagino VANILLA LATTE non sia traducibile, ma come rendere "double tall", forse semplicemente "doppio"? O come? Non so bene come sia, mai bevuto! :))

Grazie

Discussion

Giuseppe Bellone (asker) Dec 6, 2012:
Grazie a tutti/e... .
Claudia Di Loreto Dec 5, 2012:
Appunto per questo sorvolerei sui dettagli.comunque non si tratta nemmeno di una bevanda tipica.non mi piace 'vanilla latte', ma il testo è tuo e quindi sono certa che nell' insieme sarà fluente.buon lavoro
Giuseppe Bellone (asker) Dec 5, 2012:
@Sì Claudia ho lasciato Vanilla Latte e un po' ho girato attorno col doppio caffè, non è una ricetta dopo tutto e indovinare è ardua. Grazie.
Claudia Di Loreto Dec 5, 2012:
Hai un testo dove puoi sbizzarrirti ed essere creativo per renderlo quanto più accattivante possibile per cui non sarei cosi .letterale.qui l'importante è che non consumano nel locale (la descrizione del prodotto mi sa tanto di Starbucks).io direi: prendete un bel caffè o latte aromatizzato e proseguite il giro.vedi tu
Giuseppe Bellone (asker) Dec 5, 2012:
@Ketty grazie, sì, hai ragione, vedrò all'ultimo come diavolo girare la frittata. :))
Ketty Federico Dec 5, 2012:
il problema è che... ... molto spesso non è affatto una tazza, ma uno di quei bicchieroni rigidi in simil cartone o plastica. Non mi concentrerei sul tipo di contenitore, se vuoi rimanere snello. Anyway, ti abbiamo già offerto abbastanza varietà :). Buona scelta!
Giuseppe Bellone (asker) Dec 5, 2012:
Grazie Enrica ok, chiarissimo :)) Ma dovrò almeno chiamarlo tazzone per non usare tazza... se la misura TALL è un pochino più grande dell'altra...
Enrica Frulla Dec 5, 2012:
Il doppio si intende per "double shot", cioè ci sono due bicchierini di caffè dentro questo Vanilla Latte.

Da http://www.wikihow.com/Order-at-Starbucks:
There are four sizes for hot beverages:
Short (8oz)
Tall (12oz)
Grande (16oz)
Venti (20oz) (trade-marked size)
Giuseppe Bellone (asker) Dec 5, 2012:
Grazie a tutti/e ho un paragrafo molto discorsivo quindi ci girerò rendendo al meglio. Grazie infin. :))
Emanuela Bonardi Dec 5, 2012:
calcolando che con una frase tipo "grab ...and go" avrai probabilmente bisogno di una traduzione che non appesantisca la frase, direi che "Vanilla Latte doppio" e' la soluzione migliore. Poi magari una nota tra parentesi per spiegare cos'e'.
Ketty Federico Dec 5, 2012:
anche io... ... che posso ricondurre la mia modesta esperienza a Frasier (serie TV anni '90 ambientata a Seattle che assolutamente consiglio... e che si svolge in buona parte al "Caffè Nervosa" :D) penserei che "tall" si riferisca al bicchiere alternativo alla tazza. Le volte che sono andata da Starbucks, sembrava indicare però l'alternativa più piccola (in termini di bicchiere contenitore). Vanilla Latte rimane anche per me così--- Mmm, verrebbe fuori: Vanilla Latte doppio ( e non so se vale la pena aggiungere altro). Ma le mie sono ipotesi e idee...
P.L.F. Persio Dec 5, 2012:
Io tradurrei Vanilla Latte, visto che con Latte loro intendono il nostro caffellatte. Double Tall non saprei, però doppio è una buona idea e forse tall sta per il bicchiere in cui viene servito, invece della tazza/mug, ma sono soltanto supposizioni dal momento che non frequento Starbucks.

Proposed translations

49 mins
Selected

Vanilla Latte con caffè doppio


Non sottolinerei che si tratta di un bicchierone o di una misura XL. Quella da Starbucks si chiama ad es. "Venti" ed è ben più grossa del "Tall" che è la misura standard.
Secondo quanto ho trovato in giro per internet, "double" è il doppio shot di espresso.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie :))"
21 mins

cappuccino aromatizzato alla vaniglia con doppio caffè (Vanilla Latte)

si tratta di un simil cappuccino aromatizzato alla vaniglia,si può lasciare Vanilla Latte, magari specificando fra parentesi di cosa si tratta.

Double può riferirsi a doppio caffè (double shot)

Tall è una misura intermedia
Something went wrong...
37 mins

bicchierone di vanilla latte

rende l'idea e scorre meglio, a mio modesto parere...

Cherry Vanilla @ Starbucks by *Arianna* on Myspace
www.myspace.com/evil_arianna/.../408265368 - Diese Seite übersetzen
22 giu 2008 – Ho passato la mia vacanza londinese a far colazione con il mio bicchierone di vanilla latte on the go, abbinato al classico blueberry muffin o al ...
trasfertainamerica - Filippo Tanganelli's Homepage
sites.google.com/site/.../trasfertainamerica - Diese Seite übersetzen
In noi qualcosa è cambiato, notare la americanizzazione di Tony Savon che scende dalla macchina imbracciando un bicchierone di "Vanilla Latte" di Starbucks: ...

Note from asker:
Si, loro usano quei cosoni di carta immagino, quindi dovrebbe andare. :))
Something went wrong...
22 hrs

"Vanilla - Latte" gigante con doppio caffé (e latte aromatizzato alla vaniglia)

Sono stata vittima a più riprese dell'orrido Starbucks....puoi, secondo me, omettere la parte tra parentesi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search