Glossary entry

English term or phrase:

authorises Mr. XXX limited

Polish translation:

[udziela] Panu XXX ograniczone/limitowane [pełnomocnictwo/upoważnienie]

Added to glossary by Dimitar Dimitrov
Dec 12, 2012 09:19
11 yrs ago
English term

Mr. XXX limited

English to Polish Law/Patents Business/Commerce (general) pełnomocnictwo
"(...) authorises Mr XXX limited to act on behalf of the company." - pełnomocnictwo z Kanady. Dalej nie ma żadnych ograniczeń ani czasowych ani zakresu pełnomocnictwa. Facet jest ograniczony, czy co?
Change log

Dec 14, 2012 13:11: Dimitar Dimitrov Created KOG entry

Discussion

Dimitar Dimitrov Dec 14, 2012:
Dziękuję, pikador! Powodzenia!

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

[udziela] Panu XXX ograniczone/limitowane [pełnomocnictwo/upoważnienie]

Ja bym to jakoś tak ujął w tłumaczeniu.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "W tym kierunku poszło."
16 mins

z ograniczoną odpowiedzialnością

propozycja
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Osoba fizyczna może mieć ograniczoną odpowiedzialność, gdy ma ograniczone uprawnienia, a pytacz pisze, że nie ma ograniczeń. Dla bezpieczeństwa (tłumaczenie uwierzytelnione?) ja bym sugerował wyjaśnić z firmą, która wystawiła to pełnomocnictwo.
5 hrs
neutral Swift Translation : zgadzam się z Andrzejem.
1 day 1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search