Jan 1, 2013 19:47
11 yrs ago
23 viewers *
Romanian term
economist licentiat
Romanian to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
e pentru o diploma de licenta
titlul de ....economist licentiat
titlul de ....economist licentiat
Proposed translations
(English)
5 +3 | Bachelor in Economics, Bachelor of Economics, Economics Bachelor | Nina Iordache |
5 | economist licentiat | Jenica3 |
5 | <i>economist licentiat</i> [University Degree in Economics] | Sorina C |
Change log
Jan 2, 2013 16:11: Lucica Abil (X) changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"
Proposed translations
+3
53 mins
Selected
Bachelor in Economics, Bachelor of Economics, Economics Bachelor
Acesta este titlul absolventului de studii economice care ar trebui sa apara in textul traducerii diplomei.
Bachelor of Science in Economics (Canada)
Bachelor of Arts in Economics (US)
Termenii din educatie sunt complicati deoarece difera in functie de tara dar si de universitate, de programul absolvit. Ar fi util sa ne spuneti originea (tara) diplomei.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-01-02 00:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
In urma clarificarii, propun varianta de traducere a termenului folosit in SUA.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-01-02 12:57:30 GMT)
--------------------------------------------------
In acest caz specific, dupa traducerea termenului, adaug in paranteza: "Equivalent to" si adaug titlul folosit in tara respectiva.
Bachelor of Science in Economics (Canada)
Bachelor of Arts in Economics (US)
Termenii din educatie sunt complicati deoarece difera in functie de tara dar si de universitate, de programul absolvit. Ar fi util sa ne spuneti originea (tara) diplomei.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-01-02 00:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
In urma clarificarii, propun varianta de traducere a termenului folosit in SUA.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-01-02 12:57:30 GMT)
--------------------------------------------------
In acest caz specific, dupa traducerea termenului, adaug in paranteza: "Equivalent to" si adaug titlul folosit in tara respectiva.
Reference:
http://www.mhhe.com/education/program/business/economics/bachelor.html
http://www.mhhe.com/education/program/business/economics/bachelor.html
Peer comment(s):
neutral |
Lara Barnett
: Economics Bachelor is a very bad construction// where is it used? I suggest you check out your sources. It is most unprofessional for a translator to misuse their native\working language. Just because it can be found on Google does not mean it is correct.
2 hrs
|
I know, but it is used, nevertheless...
|
|
agree |
Alexandranow
13 hrs
|
Multumesc frumos, La multi ani!
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
: Bachelor of Economics- dupa parerea mea. La multi ani!
19 hrs
|
Multumesc frumos, Rodica!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
1522 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 hrs
economist licentiat
Jenica3: Echivalentul de "licentiat in ..." depinde de la tara la tara. Asa cum deja e mentionat e important de stiut in ce tara s-a emis documentul si pentru ce tara se traduce. In Canada ai Bachelor of Science of Economics dar ai si B.A. Major in Economics (University of Okanagan, etc.)... iar in Suedia ai Licentiate Degree in Economics. Descrierea curiculum-ului este foarte importanta. Prin comparatii ai putea sa ajungi la o exprimare cit mai apropiata a degree-ului.
Curriculum-ul e ceea ce e evaluat de o universitate straina unde, eventual, persoana respectiva vrea sa isi echivaleze studiile, sau de catre un employer constient de existenta diferentelor de educatie/programe….
In tot cazul, ceea ce sigur e ca vorbim de un Bachelor’s degree – in rest depinde de tara si curiculum. Ideea de « equivalent to » este binevenita dar – echivalenta reala se stabileste la nivel de universitate.
Curriculum-ul e ceea ce e evaluat de o universitate straina unde, eventual, persoana respectiva vrea sa isi echivaleze studiile, sau de catre un employer constient de existenta diferentelor de educatie/programe….
In tot cazul, ceea ce sigur e ca vorbim de un Bachelor’s degree – in rest depinde de tara si curiculum. Ideea de « equivalent to » este binevenita dar – echivalenta reala se stabileste la nivel de universitate.
1 day 5 hrs
<i>economist licentiat</i> [University Degree in Economics]
Could be a bachelor's degree or a master's degree...not for us to decide.
In such cases, I always provide the Romanian term in italics followed by a suggested translation in brackets.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2013-01-03 01:53:27 GMT)
--------------------------------------------------
Poti sa spui si "Degree in Economics" sau "Economics Degree", tot asa in paranteza. In Canada sau SUA, degree-ul este un program oferit in general in universitati, dureaza 4-5 ani, etc. Exista BSc si BA in Economics, la fel si MSc si MA in Economics; depinde de program... In Canada, la unele universitati, mai exista si Honours Bachelor's Degree (4 years) vs. Bachelor's Degree (3 years). It's complicated.... :)
Degree or University Degree in Economics covers all of the above.
In such cases, I always provide the Romanian term in italics followed by a suggested translation in brackets.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2013-01-03 01:53:27 GMT)
--------------------------------------------------
Poti sa spui si "Degree in Economics" sau "Economics Degree", tot asa in paranteza. In Canada sau SUA, degree-ul este un program oferit in general in universitati, dureaza 4-5 ani, etc. Exista BSc si BA in Economics, la fel si MSc si MA in Economics; depinde de program... In Canada, la unele universitati, mai exista si Honours Bachelor's Degree (4 years) vs. Bachelor's Degree (3 years). It's complicated.... :)
Degree or University Degree in Economics covers all of the above.
Discussion
Daca diplma este necesara, spre exemplu, inscrierii intr-un ordin profesional, sau pentru continuarea studiilor, nu este nici o probema. Insitutiile in cauza cer si traducerea foii maticole, asa ca nu se pierde nimic.
Daca traducerea este necesara cautarii unui job, atunci s-ar putea ca traduecrea sa dezavantajeze (cazul meu, spre exemplu, deorece am Diploma de Inginer iar programul de Diploma in Engineering ... e o gluma) . In acest caz se pune in paranteza echivalentul. Sau nu se traduce si se pune nota equivalent to: ... in paranteza.
Scopul meu a fost sa spun ca nu putem traduce BA sau BSc in acest caz (dupa cum ati propus), ci sa spunem ''bachelor/degree in''.