Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Immer im Blick
English translation:
Always visible
Added to glossary by
Julia Graham (X)
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 7, 2013 12:16
11 yrs ago
33 viewers *
German term
Alles im Blick
German to English
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
website
I am translating a website for a company that provides laboratory furniture (such as fume cupboards and cabinets)
The phrase "Alles im Blick" is taken from the "Impressum" section, which I have entitled "legal". The beginning of the document is just all the header and drop-down menu sections you get on a website so it can seem a bit "bitty" and higglety pigglety.
But anyway, here goes, this is the context:
IMPRESSUM
> > > Immer im Blick:
IMPRESSUM
Aktuelles
Leitgedanke
Team
Standorte
Company name, address, contact details
Geschäftsführer (name)
Handelsregister: Amtsgericht Hildesheim/HRA 21035
USt-Identnummer:
PhG:
Redaktion:
and the previous page is their Sitemap (Geschichte, Produktübersicht, Katalog, Top-Eigenschaften etc) - again just headings.
I thought "alles im Blick" might mean "always transparent" i.e. the legal information is open to public scrutiny/under the public eye or it could mean "always available" i.e. you can always access it. The problem is that "alles im Blick" just seems to pop out of nowhere amid all these plain, pretty standard headings.
Thanks for your help :)
The phrase "Alles im Blick" is taken from the "Impressum" section, which I have entitled "legal". The beginning of the document is just all the header and drop-down menu sections you get on a website so it can seem a bit "bitty" and higglety pigglety.
But anyway, here goes, this is the context:
IMPRESSUM
> > > Immer im Blick:
IMPRESSUM
Aktuelles
Leitgedanke
Team
Standorte
Company name, address, contact details
Geschäftsführer (name)
Handelsregister: Amtsgericht Hildesheim/HRA 21035
USt-Identnummer:
PhG:
Redaktion:
and the previous page is their Sitemap (Geschichte, Produktübersicht, Katalog, Top-Eigenschaften etc) - again just headings.
I thought "alles im Blick" might mean "always transparent" i.e. the legal information is open to public scrutiny/under the public eye or it could mean "always available" i.e. you can always access it. The problem is that "alles im Blick" just seems to pop out of nowhere amid all these plain, pretty standard headings.
Thanks for your help :)
Proposed translations
(English)
3 +6 | At a glance | Eveline Krause |
4 | In a nutshell | Kalyani Gadre |
4 -2 | All in one | Salih YILDIRIM |
Change log
Jan 7, 2013 21:07: Julia Graham (X) Created KOG entry
Proposed translations
+6
13 mins
At a glance
Ist es "Alles im Blick" oder "Immer im Blick"? Für mich hört sich das an, als sollte man einen schnellen Überblick erhalten, also "at a glance". "Immer im Blick" würde allerdings die Bedeutung in eine andere Richtung lenken. Dann vielleicht "In focus"?
Eine Marke oder ein Slogan ist es nicht zufällig? Gruss, Eveline
Eine Marke oder ein Slogan ist es nicht zufällig? Gruss, Eveline
Note from asker:
"At a glance" fuer "Alles im Blick" hoert sich wirklich gut an. Leider war es einen Typfehler meinetwegen. Denken Sie dass es noch "In focus" bedeudet. Laut meiner Recherche hat es mit "keeping a close eye on" bzw. "keeping a watchful eye on" zu tun. http://www.suedkurier.de/region/linzgau-zollern-alb/herdwangen-schoenach/Den-Brandschutz-immer-im-Blick;art372558,5794156 http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=immer+im+Blick |
Peer comment(s):
agree |
Michael Martin, MA
: Doubt this could be anything else
2 hrs
|
Thank you very much, Michael. Regards, Eveline
|
|
agree |
Rebecca Garber
4 hrs
|
Thank you Rebecca. Best regards, Eveline
|
|
agree |
Melanie Meyer
5 hrs
|
Thank you Melanie. With kind regards, Eveline
|
|
agree |
Milena Sahakian
6 hrs
|
Thanks Milena. Have a wonderful evening. Br, Eveline
|
|
agree |
Trans-Loc
7 hrs
|
Thanks a lot Trans-Loc. I didnt see your entry before. With kind regards, Eveline
|
|
agree |
schadenfreude
: perfect translation
17 days
|
Thanks a lot Schadenfreude. Regards to you from Eveline
|
3 hrs
In a nutshell
-
-2
5 hrs
All in one
Imho
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/all in one.html
8 mins
|
disagree |
Cetacea
: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/all in one.html
14 hrs
|
You'd better check PROZ's accepted Definitions!
|
Discussion
Just to confirm: the question is for IMMER IM BLICK.
Thank you