Glossary entry

English term or phrase:

The nail that sticks out is hammered in.

Turkish translation:

Baş kaldıran çiviyi çekiç hizaya sokar.

Added to glossary by SeiTT
Jan 13, 2013 07:38
11 yrs ago
1 viewer *
English term

The nail that sticks out is hammered in.

English to Turkish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Individualism versus collectivism
Greetings,

This is a little bit tricky, so please bear with me.

My aim is to explain the above proverb (of Japanese origin) to a Turkish-speaking audience, so please could you give a fairly literal translation, but nevertheless in colloquial language?

It is of interest as it explains the highly collectivist nature of Japanese culture – the nail that sticks out is a metaphor for someone who is different from others. The hammering in is the forced imposition of conformity.

Best wishes, and many thanks,

Simon

Discussion

SeiTT (asker) Jan 16, 2013:
Many thanks for your contribution too. Indeed, I do appreciate what you say. But my objective here is to explain the Japanese mentality, which is why the literal translation was necessary, perhaps with your excellent idiomatic translation in brackets.
Zeki Güler Jan 16, 2013:
No such saying This is a correct, word by word translation.
But, unfortunately, I have not heard of such a proverb or saying as "başkaldıran çiviyi çekiç hizaya sokar". Sorry.

Proposed translations

58 mins
Selected

Baş kaldıran çiviyi çekiç hizaya sokar.

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, truly excellent."
+2
1 hr

Sürüden ayrılanı kurt kapar

"Sürüden ayrılanı kurt kapar" is the turkish proverb you ask for.

İt means that any sheep who leaves community would fell victim to the wolves, which emphasizes the importance of staying within the community life, rules, customs etc.

http://tr.wiktionary.org/wiki/Sürüden_ayrılanı_kurt_kapar
Peer comment(s):

agree Mustafa C. KATI
9 hrs
Teşekkürler Mustafa bey
agree Erdinc Kuscu
1 day 4 hrs
Teşekkürler Erdinç bey
Something went wrong...
1 hr

yılanın başı küçükken ezilir

Something went wrong...
6 hrs

Söz gümüş ise, sükut altındır!

"Keskin sirkenin zararı küpünedir"

"Boyundan büyük laf etmek"

"Çizmeyi geçme/aşma" da şu an aklım gelenlerdir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search