Jan 16, 2013 06:05
11 yrs ago
3 viewers *
English term
Negligence Against Defendant
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
CAUSE OF ACTION: (Předmět žaloby)
1. Negligence Against Defendant XXX
2. Negligence Per Se Against Defendant XXX
3. Negligent Entrustment Against Defendant YYY
"Nedbalost proti..." se mi moc nelíbí, můžete mi poradit, jak budou znít jednotlivé předměty žaloby? Poslední je v situaci, kdy společnost YYY poskytla (nedbale) vozidlo žalovanému XXX.
Děkuji.
1. Negligence Against Defendant XXX
2. Negligence Per Se Against Defendant XXX
3. Negligent Entrustment Against Defendant YYY
"Nedbalost proti..." se mi moc nelíbí, můžete mi poradit, jak budou znít jednotlivé předměty žaloby? Poslední je v situaci, kdy společnost YYY poskytla (nedbale) vozidlo žalovanému XXX.
Děkuji.
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
nedbalost, z níž je obviněn žalovaný
Against je zcela jistě ve významu, který vyplývá z fráze file a complaint against defendant - tedy vznést žalobu proti žalovanému, žalovaného z něčeho obvinit.
Negligence per se is the legal doctrine whereby an act is considered negligent because it violates a statute (or regulation) - http://en.wikipedia.org/wiki/Negligence_per_se ... tedy to, co říká Veronika, nedbalost vyplývající ze zákona
Negligence per se is the legal doctrine whereby an act is considered negligent because it violates a statute (or regulation) - http://en.wikipedia.org/wiki/Negligence_per_se ... tedy to, co říká Veronika, nedbalost vyplývající ze zákona
Peer comment(s):
agree |
Petr Kedzior
: nebo "Nedbalost z viny žalovaného"
1 hr
|
Děkuji, Petře.
|
|
agree |
Hannah Geiger (X)
4 hrs
|
Děkuji, Hannah.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
32 mins
nedbalost vzhledem k obhájci
1 hr
nedbalost vůči žalovanému
Jen nástřel...
1. nedbalost vůči žalovanému
2. úmyslné porušení práva vůči žalovanému
3. nedbalé svěření majetku firmy žalovanému
Přičemž si nejsem jista tím "majetkem firmy" (míněno vozidlem) ve třetím bodě. Tam by to možná chtělo ještě upravit dle kontextu. V bodě 2 jde zřejmě o nějaký konkrétní úmyslný čin, v jehož důsledku byla porušena práva a zákony (viz: http://www.nolo.com/dictionary/negligence-per-se-term.html).
1. nedbalost vůči žalovanému
2. úmyslné porušení práva vůči žalovanému
3. nedbalé svěření majetku firmy žalovanému
Přičemž si nejsem jista tím "majetkem firmy" (míněno vozidlem) ve třetím bodě. Tam by to možná chtělo ještě upravit dle kontextu. V bodě 2 jde zřejmě o nějaký konkrétní úmyslný čin, v jehož důsledku byla porušena práva a zákony (viz: http://www.nolo.com/dictionary/negligence-per-se-term.html).
1 hr
nedbalost vůči žalovanému
negligence = nedbalost
defendant = žalovaný
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-16 07:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
negligence = carelessness with regard to one´s duty or business
defendant = žalovaný
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-16 07:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
negligence = carelessness with regard to one´s duty or business
7 hrs
(žaloba) proti XXX za nedbalost
Tedy ne nedbalost proti, ale žaloba proti...
[action for] negligence against the defendant
[action for] negligence against the defendant
Discussion
Nakonec jsem použil ono nechtěné "Nedbalost proti...", což bylo pro čitelnost textu asi nejlepší. Bylo zde několik bodů, kdy jednotlivé byly vedeny PROTI různým stranám...
U "Negligence Per Se" jsem nakonec použil "Nedbalost porušením zákona", při které na rozdíl od prosté nedbalosti dochází k porušení zákona.
Ještě jednou všem díky!
Potom předmět žaloby žalobce je: (Čin) Nedbalost (způsobená žalovaným) vedená nebo přisuzovaná žalovanému (against).
A existuje nějaký terminus technicus pro "Negligence Per Se"?
Díky
V textu je to psáno přesně, jak jsem uvedl:
1. předmět žaloby: Negligence Against Defendant XXX - zde by návrh v dané podobě nezapadal