Feb 8, 2013 11:56
11 yrs ago
English term
Call
English to Belarusian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
on-screen messages
Казалось бы, детский вопрос, но все же: правомочно ли переводить "Call" посредством "Тэлефанаваць"? Смущает то, что в следующих (и некоторых других) словарях этого слова нет:
Русско-белорусский словарь: В 3 т.: Около 110000 слов. НАН Беларуси, Ин-т языкознания им. Я.Коласа. — 8-е изд. — Мн.: БелЭн, 2002.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы. Больш за 65000 слоў. Мн.: "Беларуская энцыклапедыя" імя П. Броўкі, 2005.
При этом в республиканской прессе это слово используется. Заранее благодарю за помощь!
Русско-белорусский словарь: В 3 т.: Около 110000 слов. НАН Беларуси, Ин-т языкознания им. Я.Коласа. — 8-е изд. — Мн.: БелЭн, 2002.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы. Больш за 65000 слоў. Мн.: "Беларуская энцыклапедыя" імя П. Броўкі, 2005.
При этом в республиканской прессе это слово используется. Заранее благодарю за помощь!
Proposed translations
(Belarusian)
4 +3 | Тэлефанаваць | Vitali Stanisheuski |
5 +1 | тэлефанаваць | Natalia Skibska |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
Тэлефанаваць
Правомерно.
"Неправомерен" сам метод проверять перевод с английского на белорусский через русско-белорусский словарь.
Вот цитата из анг.-бел. словаря Пашкевич:
call 1. v.t. 1) клікаць, заклікаць, загадваць He called us to help him — Ён паклікаў нас, каб дапамаглі яму He called a cab — Ён выклікаў таксі to call to order — заклікаць да парадку 2) а) склікаць, даваць сыгнал б) вабіць, прынаджваць (зьвяра) 3) выклікаць to call the roll of the class — правяраць прысутнасьць вучняў 4) будзіць 5) зваць, называць They called him George — а) Яго назвалі Юркам б) Яго звалі Юркам to be called — звацца, называцца the so-called — гэтак званы 6) тэлефанаваць, званіць 7) лічыць, уважаць I call this a good house — Я лічу, што гэта добры дом 8) дамагацца, жадаць The bank called my loan — Банк зажадаў поўнае сплаты маёй пазыкі 9) абвяшчаць, прадказваць, прадбачваць The forecast calls for rain — Прагноз надвор'я прадказвае дождж
--------------------------------------------------
Note added at 16 хвілін(ы) (2013-02-08 12:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Само слово "тэлефанаваць" выступает как перевод русского "телефонировать" в Русско-белорусском словаре (http://www.skarnik.by/rusbel/93711)
Также оно есть в недавнем "Слоўнік беларускай мовы".
То есть, правомерно, поскольку есть в словарях и подходит по смыслу. Но при желании можно использовать и "званіць"
"Неправомерен" сам метод проверять перевод с английского на белорусский через русско-белорусский словарь.
Вот цитата из анг.-бел. словаря Пашкевич:
call 1. v.t. 1) клікаць, заклікаць, загадваць He called us to help him — Ён паклікаў нас, каб дапамаглі яму He called a cab — Ён выклікаў таксі to call to order — заклікаць да парадку 2) а) склікаць, даваць сыгнал б) вабіць, прынаджваць (зьвяра) 3) выклікаць to call the roll of the class — правяраць прысутнасьць вучняў 4) будзіць 5) зваць, называць They called him George — а) Яго назвалі Юркам б) Яго звалі Юркам to be called — звацца, называцца the so-called — гэтак званы 6) тэлефанаваць, званіць 7) лічыць, уважаць I call this a good house — Я лічу, што гэта добры дом 8) дамагацца, жадаць The bank called my loan — Банк зажадаў поўнае сплаты маёй пазыкі 9) абвяшчаць, прадказваць, прадбачваць The forecast calls for rain — Прагноз надвор'я прадказвае дождж
--------------------------------------------------
Note added at 16 хвілін(ы) (2013-02-08 12:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Само слово "тэлефанаваць" выступает как перевод русского "телефонировать" в Русско-белорусском словаре (http://www.skarnik.by/rusbel/93711)
Также оно есть в недавнем "Слоўнік беларускай мовы".
То есть, правомерно, поскольку есть в словарях и подходит по смыслу. Но при желании можно использовать и "званіць"
Peer comment(s):
agree |
Natallia Bykhautsava
: Согласна, телефанаваць подходит, можно использовать и "званіць", Виталий прав
40 mins
|
Дзякуй!
|
|
agree |
Natalia Skibska
: калi маецца на увазе "з дапамогай тэлефона", то я выкарыстоуваю выключна "тэлефанаваць". але ж, мажлiва, Вы перекладаеце на прарасейскую беларускую мову, тады не "тэлефанаваць", а "званiць" трэба. хаця ж, у мяне асацыацыя толькi са званамi узнiкае.
2 hrs
|
"Прарасейскасць" - тут суб'ектыўны ярлык ад новых беларускамоўных, якія занадта добра ведаюць расейскую :) Такія непрарасейскія людзі, як сп-ня В. Пашкевіч і сп. Я. Станкевіч (беларускія эмігранты ў ЗША) дапускалі слова "званіць" у сваіх слоўніках.
|
|
agree |
Assiolo
1 day 5 hrs
|
Дзякуй!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
тэлефанаваць
Паважаны калега! Калi б у маiм тэлефоне была магчымасць выкарыстання беларускамоўнага iнтэрфейса i я пабачыла там кнопку "званiць", у мяне б сапсаваўся настрой. Моцна! I як я разумею, Вы перекладаеце менавiта для такiх годных спадарынь ды спадароў, як я. Мiж iншым, я не ў эмiграцыi, а тутачкi жыву - у Беларусi. Таму прашу улiчыць мой пункт гледжання... ;)
Peer comment(s):
neutral |
Vitali Stanisheuski
: Ёсць і трэці варыянт - выклік, выклікаць, шырока выкарыстоўваецца ў лакалізацыях. Мне даводзіцца ужываць часцей якраз гэтае "выклікаць" і "тэлефанаваць". Праблема "тэлефанаваць" - у яго даўжыні, на жаль.
1 hr
|
agree |
Assiolo
1 day 3 hrs
|
Discussion