Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
is writing
Arabic translation:
يخطركم / يبلغكم ... بموجب هذا الخطاب
Added to glossary by
hassan zekry
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-02-13 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 10, 2013 07:44
11 yrs ago
10 viewers *
English term
is writing
English to Arabic
Other
Law (general)
the claimant is writing to inform you that a dispute has arisen
هل نكتب يكتب المدعي لإبلاغكم
أم ماذا
هل نكتب يكتب المدعي لإبلاغكم
أم ماذا
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | يخطركم / يبلغكم ... بموجب هذا الخطاب | hassan zekry |
4 | إني المدعي | Malika El khadhri |
4 | يكتب لإعلامكم | Haytham Boles |
Change log
Feb 13, 2013 10:46: hassan zekry Created KOG entry
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
يخطركم / يبلغكم ... بموجب هذا الخطاب
يبلغكم / يخطركم الشاكي بموجب هذا الخطاب
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكراً جزيلاً سيد حسان
أرغب في توفير خدماتي لك أو لفريقك
لدي الخبرة اللازمة
[email protected]"
7 mins
إني المدعي
بعدها يتم ذكر الإسم واللقب وبيانات أخرى، ثم يشير إلى فحوى رسالته
14 hrs
يكتب لإعلامكم
يكتب لإعلامكم
Discussion