Feb 12, 2013 01:05
11 yrs ago
4 viewers *
English term
background lymphoma rate
English to Greek
Medical
Medical: Pharmaceuticals
clinical trial
patients would have an expected background lymphoma rate of x.xx events per 100 PY
Proposed translations
(Greek)
4 | ποσοστό λεμφώματος στο υπόβαθρο | FOTINI TENTI |
3 | ποσοστό προϋπάρχοντος λεμφώματος | gkarapapa |
2 | πηλίκο επίπτωσης υποβάθρου | Anna Spanoudaki-Thurm |
2 | αναλογία εδάφους λεμφώματος | thomgeor80 |
Proposed translations
7 hrs
ποσοστό προϋπάρχοντος λεμφώματος
Αυτό καταλαβαίνω
8 hrs
ποσοστό λεμφώματος στο υπόβαθρο
Μπορείς να δεις εδώ:
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/background r...
http://el.wikipedia.org/wiki/Νόσος_Hodgkin
http://nemertes.lis.upatras.gr/jspui/bitstream/10889/4966/1/...
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/background r...
http://el.wikipedia.org/wiki/Νόσος_Hodgkin
http://nemertes.lis.upatras.gr/jspui/bitstream/10889/4966/1/...
8 hrs
πηλίκο επίπτωσης υποβάθρου
Σε ελεύθερη μετάφραση για τη συζήτηση, γιατί δεν έχω κάποιον διασταυρωμένο όρο.
Έχουμε λίγο συγκείμενο, καθώς όμως μιλάει για γεγονότα ανά χρόνο, υποθέτω ότι αναφέρεται στο πηλίκο επίπτωσης του λεμφώματος στον πληθυσμό που δεν παίρνει το φάρμακο/πάσχει από τη νόσο, ανάλογα με την περίπτωση (πρότυπος πληθυσμός).
Εδώ: http://www.keelpno.gr/Portals/0/Αρχεία/Εκπαιδευτικό υλικό/6-...
το μεταφράζει "βασική συχνότητα", αλλά δεν με ικανοποιεί ο όρος, αν και η πηγή είναι καλή.
Δεν είναι το προτυπωμένο πηλίκο επίπτωσης (standardised incidence ratio, SIR)
http://www.mednet.gr/archives/2005-1/pdf/36.pdf
http://www.state.nj.us/health/eohs/passaic/pompton_lakes/pom...
Βασικά πρόκειται για τον παρονομαστή του SIR.
Έχουμε λίγο συγκείμενο, καθώς όμως μιλάει για γεγονότα ανά χρόνο, υποθέτω ότι αναφέρεται στο πηλίκο επίπτωσης του λεμφώματος στον πληθυσμό που δεν παίρνει το φάρμακο/πάσχει από τη νόσο, ανάλογα με την περίπτωση (πρότυπος πληθυσμός).
Εδώ: http://www.keelpno.gr/Portals/0/Αρχεία/Εκπαιδευτικό υλικό/6-...
το μεταφράζει "βασική συχνότητα", αλλά δεν με ικανοποιεί ο όρος, αν και η πηγή είναι καλή.
Δεν είναι το προτυπωμένο πηλίκο επίπτωσης (standardised incidence ratio, SIR)
http://www.mednet.gr/archives/2005-1/pdf/36.pdf
http://www.state.nj.us/health/eohs/passaic/pompton_lakes/pom...
Βασικά πρόκειται για τον παρονομαστή του SIR.
3 days 10 hrs
αναλογία εδάφους λεμφώματος
Θα ήθελα λίγο περισσότερα απ' τα συμφραζόμενα για να κατανοήσω καλύτερα το "background". Στην Ιατρική λέμε Πάθηση [Χ] "σε έδαφος" Πάθησης [Υ]. Έτσι όμως χρειάζεται μια πιο περιφραστική μάλλον απόδοση του όρου. Μ΄αυτήν την έννοια θα συμφωνήσω περισσότερο με το "προυπάρχοντος" από όσα είπαν οι προηγούμενοι
Something went wrong...