Feb 16, 2013 10:21
11 yrs ago
2 viewers *
German term
Vertragserfüllungsbürgschaft; Einrede der Anfechtbarkeit
German to Dutch
Bus/Financial
Finance (general)
Bürgschaften
Es wird eine Bankbürgschaft - Vertragserfüllungsbürgschaft - herausgelegt, und zwar unter dem Verzicht auf die Enreden der Anfechtbarkeit, Aufrechenbarkeit und Vorausklage gemäß §§ 770, 771 BGB.
Gibt es für die Vertragserfüllungsbürgschaft eine gute - und kurze - Übersetzung, oder muss man es umschreiben? Und was macht man am elegantesten mit den Einreden?
Gibt es für die Vertragserfüllungsbürgschaft eine gute - und kurze - Übersetzung, oder muss man es umschreiben? Und was macht man am elegantesten mit den Einreden?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | borgtocht; exceptie van vernietigbaarheid | Gosse |
4 | Overeenkomst van borgtocht | Henk Sanderson |
3 | Einrede der Anfechtbarkeit | freekfluweel |
Proposed translations
9 mins
Overeenkomst van borgtocht
Voor de eerste term heb ik een goede referentie
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-02-16 10:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
Einreden der Anfechtbarkeit > betwistbaarheid; Verzicht auf > afzien van
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-02-16 10:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
Einreden der Anfechtbarkeit > betwistbaarheid; Verzicht auf > afzien van
Reference:
http://www.jongbloed-fiscaaljuristen.nl/overeenkomsten/juridisch/lening/borgstelling_overeenkomst/
57 mins
Einrede der Anfechtbarkeit
afzien van verrekening
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/33047...
https://www.google.nl/search?q=afzien van verrekening&oq=afz...
OF:
exceptie van betwisting:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_dutch/law:_contracts/285...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/33047...
https://www.google.nl/search?q=afzien van verrekening&oq=afz...
OF:
exceptie van betwisting:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_dutch/law:_contracts/285...
+1
1 hr
borgtocht; exceptie van vernietigbaarheid
Mijn suggestie voor vertaling van de hele zin:
Er wordt een bankgarantie - borgtocht - gegeven, waarbij afstand wordt gedaan van de excepties van vernietigbaarheid en compensatie alsmede van het voorrecht van uitwinning conform § 770 en § 771 BGB.
Zie ook onderstaande link.
Er wordt een bankgarantie - borgtocht - gegeven, waarbij afstand wordt gedaan van de excepties van vernietigbaarheid en compensatie alsmede van het voorrecht van uitwinning conform § 770 en § 771 BGB.
Zie ook onderstaande link.
Discussion