Feb 22, 2013 11:16
11 yrs ago
1 viewer *
German term

Bestandteile

German to French Law/Patents Law (general) AGB
Die AGB regeln das Rechtsverhältnis zwischen Firma XXX und deren Unternehmer in Bezug auf Lieferung von Anlagen sowie einzelner Bestandteile.

Bezug von Bestandteilen???

Discussion

Babelwurm (X) Feb 22, 2013:
Non, Lieferung von...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

en ce qui concerne la fourniture d'installations et de composants séparés

in Bezug auf : en ce qui concerne
La grammaire est un peu particulière, "von" + datif pour les installations, et le génitif pour les composants.
Peer comment(s):

agree Anke Modrow
2 hrs
Merci Anke
agree Dominique Stiver : séparés me semble inutile ici et sent la traduction
22 hrs
oui c'est vrai, "composants" suffit, merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MERCI"
1 hr

les parties constituantes

proposition
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search