Feb 28, 2013 10:17
11 yrs ago
2 viewers *
Nederlands term

voorkeursrecht

Nederlands naar Frans Zakelijk / financieel Vastgoed revente d'un logement
J'hésite entre : droit préférentiel, droit de préemption et droit de souscription. Ci-dessous le contexte et d'avance merci pour votre aide.
"Een onlosmakelijk met de koopovereenkomst verbonden uitkoopovereenkomst geeft het recht aan de koper om het volle eigendom te verwerven door betaling van de uitgestelde betaling.
Facultatief is het mogelijk dat de corporatie een *voorkeursrecht* hanteert waarbij de koper bij doorverkoop als eerste de corporatie in de gelegenheid stelt om de woning tegen de marktwaarde terug te kopen, waarbij de uitgestelde betaling verrekend wordt.
Proposed translations (Frans)
5 droit de préemption
Change log

Feb 28, 2013 10:18: Veronique Lhuissier-Bordais changed "Restriction Fields" from "specialty" to "working"

Proposed translations

2 uren
Selected

droit de préemption

Comme il s'agit ici d'une transaction immobilière, "préemption" me semble le terme le plus adéquat.
Note from asker:
Merci !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search