Mar 1, 2013 08:21
11 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Reunión de lanzamiento

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Manual de empresa
Estoy traduciendo un manual de empresa, en la que se detalla la forma de actuar de la empresa a la hora de realizar ofertas de servicio a sus clientes. En el manual aparece la siguiente oración:

Cuando un cliente acepte el proyecto se convocará una reunión de lanzamiento para la puesta en común del mismo y analizar entre otros aspectos: los riesgos identificados, el alcance del proyecto, el periodo de ejecución, las condiciones de pago, los cálculos de costes, el proceso de formación del precio, las multas por incumplimiento contractual, así como todos aquellos datos considerados esenciales en la elaboración y negociación de la oferta.

Buscando en internet, encontré dos opciones para traducir "Reunión de lanzamiento": Launch meating y kick-off meeting. Mi duda es: ¿Hay alguna diferencia entre ellas?

Un saludo
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Kevin G

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

kick-off meeting

kick-off meeting:



Kickoff meeting - Wikipedia, the free encyclopedia






en.wikipedia.org/wiki/Kickoff_meeting - Traducir esta página


The Kickoff Meeting is the first meeting with the project team and the client of the project. This meeting would follow definition of the base elements for the project ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2013-03-01 08:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

kick-off meeting
noun
The first official meeting of a group of people who will be working together on a project. The agenda will usually include introductions, statement(s) of mission, and organization of teams or working-groups. The implication is that there will be more meetings to follow.
Peer comment(s):

agree Lisa McCarthy
32 mins
Gracias Lisa
agree 638556 (X)
1 hr
Gracias Jo
agree María Perales
5 hrs
Gracias María
agree Beatriz Lessa
9 hrs
Gracias Beatriz
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help. This was the one I used in my translation. "
+3
4 mins

Launch Meeting

I would assume that they mean pretty much the same thing but I think I'd go with "launch meeting".
Peer comment(s):

agree patinba : Yes, it is slightly more formal and appropriate to the context.
3 hrs
Thank you!
agree Sara Pacheco : project launch meeting
5 hrs
Thanks Sara.
agree Billh : Agree with Patrick.
9 hrs
Thanks Bill.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search