Glossary entry

Spanish term or phrase:

situación educativa

English translation:

progress

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-10 23:56:49 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 7, 2013 22:05
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

situación educativa

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy
How would you translate "situación educativa" ? I'm thinking of the term "status" but I need to have other opinions, please.


"La Fundación enviará informes semestrales sobre la situación educativa de cada alumno/a apadrinado/a."

Thanks in advance.
Proposed translations (English)
4 +8 progress
4 +1 academic reports
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

progress

Or just leave it out and say six-monthly reports on each student.
Note from asker:
Thanks for your help, philgoddard.
Peer comment(s):

agree Timothy Barton
0 min
agree Charles Davis : "Progress" is fine. Better include it, otherwise it might be on whether they're behaving themselves, wiping their noses, etc. I suppose you could say "progress reports on each student".
8 mins
agree Allan Boteler
18 mins
agree Jenny Westwell : Agree with "six-monthly progress reports".
39 mins
agree David Hollywood : with adding "reports"
2 hrs
That's "informe", which is not part of the question. But thanks for agreeing.
agree Jenna Porter-Jacek : progress reports
4 hrs
agree Alejandro Alcaraz Sintes
12 hrs
agree Ashleigh Martinez : "academic progress" so "educativa" is included in the translation
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
45 mins

academic reports

..will send academic reports each semester for every student... The asker needs to be sure of what "semestrales" means in context--every 6 months or each academic semester.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-03-07 22:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Phil, but this is another option.
Note from asker:
OK, Molly. I'll check that. Thanks for your answer.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : "reports" is the way to go IMO
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search