Mar 14, 2013 17:33
11 yrs ago
English term
can never do enough
English to Polish
Bus/Financial
Safety
We can never do enough to make certain that everybody associated with COMPANY NAME stays safe and healthy.
Prosze o chwytliwe ujęcie całego zdania.
Prosze o chwytliwe ujęcie całego zdania.
Proposed translations
(Polish)
4 | nie ustajemy w wysiłkach | Anna Bajor-Ciciliati |
Proposed translations
23 mins
Selected
nie ustajemy w wysiłkach
propozycja
Myślę, że takie rozwiązanie najlepiej oddaje sens zdania – jeśli dobrze rozumiem kontekst, który jest dość skromny.
Myślę, że takie rozwiązanie najlepiej oddaje sens zdania – jeśli dobrze rozumiem kontekst, który jest dość skromny.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...