Glossary entry

English term or phrase:

Pre-dispensed

Hebrew translation:

מחולקת מראש למינון/מנות

Added to glossary by Itzik Greenvald Mivtach
Mar 17, 2013 08:08
11 yrs ago
English term

Pre-dispensed

English to Hebrew Medical Medical (general)
This appears in a patient leaflet (עלון לצרכן):

XXX (name of the drug) XXX microgram /dose inhalation powder, pre-dispensed.
Change log

Apr 3, 2013 17:41: Itzik Greenvald Mivtach Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

מחולקת מראש למינון/מנות - ממוננת מראש

dispense is to set dosage
אני לא בטוח אם הפועל למנן תקין בעברית
לכן חלוקה מראש למינון/מנות נראה לי טוב יותר
Peer comment(s):

agree Tzviya Levin Rifkind : "חלוקה מראש למנות" הכי מתאים כאן. "למנן" הוא פועל תקין אבל ההטיות שלו נראות מוזרות. יש לזכור שעלון לצרכן צריך להיות כתוב בשפה פשוטה ומובנת.
1 hr
agree Lingopro : לדעתי, אם מדובר בעלון למשתמש מספיק לכתוב מנות http://tinyurl.com/cunq3jm
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins

מוגש מראש עם/למרוח עם

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical_general/...

אנגלית לגרמנית - כבר נשאל
תלוי מהו סוג התרופה, משחה? או מה

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-03-17 08:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

pre-applied למשל

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2013-03-17 09:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

טיפול מוקדם מופיע גם כן

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-17 09:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

חלוקה מוקדמת של התרופה בארצות מסוימות (של האיחוד האירופי למשל) , גרמניה ואוסטריה

http://www.ukmi.nhs.uk/applications/ndo/record_view_open.asp...
שאלתי על כך שאלה משלי אבל לוקח זמן עד שיענו כי ביום ראשון הנוצרים נחים

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-17 09:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ukmi.nhs.uk/applications/ndo/record_view_open.asp...
תשובה לשאלה ששאלתי באנגלית לצרפתית



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-17 09:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/psychology/51405...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-17 09:56:06 GMT)
--------------------------------------------------

made up = amener (amenée) sous forme pulvérisable.

מיוצר בצורה הניתנת לגריסה
pulver זה באמת אבקה בגרמנית למשל



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-03-17 11:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

inhalateur unidose (préparée en unidose)
תשובה לשאלה שלי באנגלית לצרפתית
משאף עם מנה בודדת
תרופה אותה מכינים במינון של מנה בודדת
מסתבר שהשאלה לא בדיוק קלה


Explanation:
]
Adasuve, INN-loxapine - Europa
www.emea.europa.eu/.../WC500139409.pdf - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Chaque inhalateur unidose contient 5 mg de loxapine et délivre 4,5 mg de loxapine. 3. FORME PHARMACEUTIQUE. Poudre pour inhalation en récipient ...
[PDF]



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-03-17 11:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

שם המפורש" של "
התרופה היה עוזר

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-03-17 11:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

récipient unidose = מיכל עם מנה אחת
Note from asker:
סוג התרופה כתוב בגוף השאלה - אבקה לשאיפה. והמונח מופיע בסוף המשפט עם נקודה אחריו, אז ההצעות שלך לא סבירות במקרה הזה. תודה בכל מקרה.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search