Glossary entry

Spanish term or phrase:

arriba/debajo de la rodilla

English translation:

above/below the knee

Added to glossary by Charles Davis
Apr 6, 2013 06:55
11 yrs ago
Spanish term

arriba/debajo de la rodilla

Spanish to English Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci analysis by a gamma spectrometer
This is a lab test for gamma radiation performed on a chemical.
The test report says that
arriba de la rodilla: LN (e) = 0.7151-0.746764*LN(E)-0.0224377i(LN(E))**2
and the value debajo de la rodilla is expressed by a similar function

I could not find any alternative meaning for "rodilla" other than knee.
CAN YOU PLEASE HELP ME?
Change log

Apr 11, 2013 06:03: Charles Davis Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

above/below the knee

I know it sounds a bit ridiculous, but this really does seem to be the sense. It is a descriptive term used to refer to a particular shape, a peak, on a graph. "Ankle" ("tobillo") is also used.

"Figura 1.1: Espectro de energía de los rayos cósmicos primarios medido por varios experimentos: comparado con la energía del centro de masa en varios aceleradores (a) y donde se muestra la rodilla, la segunda rodilla y el tobillo (b) [1]. A energías entre 1015 y 1016 eV, aparece una ruptura en la rodilla."
http://cds.cern.ch/record/1517585/files/CERN-THESIS-2012-266...
There are a number of other uses of "rodilla" in this document.

"Overwhelming energy range (10^8-10^20 eV)
• Smooth power spectrum in energy with two breaks (Knee ~ 10^15 eV & Ankle ~10^19 eV)."
http://wwwae.ciemat.es/tesis_y_talks/pdf/AMSbologna2003.pdf
See accompanying graph

"However there is a break or \knee" in the curve at about 1015 eV. The slope sharpens above this knee (see Figure 3), falling with s ranging from -2.0 to -2.2, eventually steeping to an exponent of above -2.7. The knee is generally is attributed to the fact that supernova acceleration of cosmic rays is limited to about this energy."
http://www.int.washington.edu/PHYS554/2011/chapter9_11.pdf

And there are plenty more examples of this usage.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-06 11:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

My pleasure! I'm very glad it was helpful.
Note from asker:
Thanks for your prompt reply! It was so helpful.
Peer comment(s):

agree Cesar Serrano
26 mins
Gracias, César :)
agree Graciela Vicente
2 hrs
Many thanks, Gracie :)
agree Lina Villegas
11 hrs
Thanks, Lina :)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 1 hr

over/below the shoulder

When assigning spectograms I never used or heard used "knee".
"shoulder" was the term used to describe a temporary increase in decreasing trend.
Try googling "shoulder" and spectrogram....

"Prefetching and bus delays can change the shape of the peaks in a
spectrogram. Prefetching can broaden the left shoulder of any
peak and show the degree that a prefetch is being issued in
advance of the nominal miss penalty."
&
"Each
graph has a small left shoulder (at 15 cycles) and shows some
misses costing as low as 8 cycle (leading edge penalty). However,
the right shoulder is much larger (in area) than the left shoulder
with many misses costing more than the 15 cycle miss latency.
Also notice, the peak at 75 cycles is different in the three graphs.
The right shoulder grows as the line transfer interval grows from
16 cycles, 24 cycles, to 32 cycles. There are two very
distinguishable sub peaks in the right shoulder of the three graphs."
from http://researcher.watson.ibm.com/researcher/files/us-viji/mi...


http://books.google.co.uk/books?id=GyQlAQAAIAAJ&pg=SL2-PA13&...
Note from asker:
Dear Neil, I wanted to give two points to you for helping me grasping the concept or verify my hunch. I had to translate this term from Spanish to Hungarian, so I just wanted to make sure there was nothing special in this. I do not seem to know how to split the points... Sorry.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search